英语翻译现在这个产品,有些词条有翻译困难:(我猜测这种测试使用了不断反转方向的直流电)1.产品特征(优点)描述里面,有个low forward drop(传输电压降比较低?)这里forward如何翻译?“顺向?”“
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 09:48:12
英语翻译现在这个产品,有些词条有翻译困难:(我猜测这种测试使用了不断反转方向的直流电)1.产品特征(优点)描述里面,有个low forward drop(传输电压降比较低?)这里forward如何翻译?“顺向?”“
英语翻译
现在这个产品,有些词条有翻译困难:(我猜测这种测试使用了不断反转方向的直流电)
1.产品特征(优点)描述里面,有个low forward drop(传输电压降比较低?)这里forward如何翻译?“顺向?”“传输”?
2.还是特征,high current capacity,这里capacity如何翻译?电容?
3.high surge current capacity,这里surge如何翻译?
4.整流器产品的机械性能(比如重量等)的描述中,case一项好像是指盒子,那epoxy指的是什么?环氧树脂?lead指的是什么?端头?这个Lead比较重要最好仔细考虑
5.产品数据,Maximum RecurrentPeak Reverse Voltage指的是最大峰值电压吗?这里Reverse很重要后面也用到,
6.Maximun non-repetitive forward surge
7.Peak forward Surge Current,8.3ms single half wave superimposed on rated load(JEDEC
8.在性能测试条件里面,Resisitive load,inductive load,capacitive 加载电感,加载电抗,加载电容吗?
9.对耐热性能的数据有如下补充说明:Thermal Resisitance from Junction to Ambient 9.5 mm lead length ambient是周围环境
10.reverse leakage current 反转电流的泄漏?
问题有点多,感谢朋友们看到这里!回答基本准确的话再追加50分!
英语翻译现在这个产品,有些词条有翻译困难:(我猜测这种测试使用了不断反转方向的直流电)1.产品特征(优点)描述里面,有个low forward drop(传输电压降比较低?)这里forward如何翻译?“顺向?”“
告诉你一个翻译网站吧,它可以翻译很多语言,我有不会的单词或句子就用这个网站
翻译:
1 低着下降
2 高电流容量
3 高浪涌电流能力
4 case指案例;epoxy指环氧树脂;lead指领导
5 最大RecurrentPeak反向电压
6 最大非重复着浪涌电流
7 峰浪涌电流8.3ms单一的半波叠加在额定负载( JEDEC的方法)
8 Resisitive load指Resisitive负荷;inductive load指感性负载;capacitive load指容性负载
9 热Resisitance从路口到环境9.5毫米引线长度
10 反向漏电流