我需要温庭筠《更漏子》的译文,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 19:16:40
我需要温庭筠《更漏子》的译文,
我需要温庭筠《更漏子》的译文,
我需要温庭筠《更漏子》的译文,
柳丝长,春雨细,
花外漏声迢递.
惊塞雁,起城乌,
画屏金鹧鸪.
香雾薄,透帘幕,
惆怅谢家池阁.
红烛背,绣垂,
梦长君不知.
【作者】:
温庭筠(812—870)原名岐,字飞卿,太原人.政治上一生不得意,官仅国子助教.少负才名,然屡试不第.又好讥讽权贵,多犯忌讳,因而长期抑郁,终生不得志.他精通音律,熟悉词调,在词的格律形式上,起了规范化的作用.艺术成就远在晚唐其他词人之上.其词题材较狭窄,多红香翠软,开“花间词”派香艳之风.有些词在意境的创造上,表现了他杰出的才能.他善于选择富有特征的景物构成艺术境界,表现人物情思,文笔含蓄,耐人寻味.其诗辞藻华丽有《温庭筠诗集》,《金奁集》,存词70余首.
【注释】:
(一题李煜作)
迢递:远远传来.
画屏:有画的屏风.
香雾:香炉里喷出来的烟雾.
谢家:西晋谢安的家族.这里泛指仕宦人家.
红烛背:指烛光熄灭.
梦君君不知:又作“梦长君不知”.
【赏析】
这首词描写古代仕女的离情.上段写更漏报晓的情景,下段述夜来怀念远人的梦思.先以柳丝春雨,花外漏声,写晓色迷朦的气象.再写居室禽鸟为之惊动的情景.不独城乌塞雁,即画上鹧鸪,似亦被惊起.这种化呆为活、假物言人的写法,实即指人亦闻声而动.夜来怀人,写薰香独坐之无聊,灭烛就寝之入梦.通首柔情缱绻,色彩鲜明.
胡仔《苕溪渔隐丛话》:庭筠工于造语,极为绮靡,《花间集》可见矣.《更漏子》一首尤佳.
胡元任云:庭筠工于造语,极为奇丽,此词尤佳.
《花间集评注》引尤侗云:飞卿《玉楼春》、《更漏子》,最为擅长之作.
俞陛云《唐五代两宋词选释》:《更漏子》与《菩萨蛮》同意.“梦长君不知”即
《菩萨蛮》之“心事竟谁知”、“此情谁得知”也.前半词意以鸟为喻,即引起后半之意.塞雁、城乌,俱为惊起,而画屏上之鹧鸪,仍漠然无知,犹帘垂烛背,耐尽凄凉,而君不知也.
陈廷焯《白雨斋词话》:“惊塞雁”三句,此言苦者自苦,乐者自乐.