英语翻译At first glance I would have never known the value that lied within you,For such a tender age of sixteen you don’t often see the things in life that are so true.But then as I got to know you my heart just began to melt,For these were no

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 17:51:08
英语翻译AtfirstglanceIwouldhaveneverknownthevaluethatliedwithinyou,Forsuchatenderageofsixteenyoudon’toft

英语翻译At first glance I would have never known the value that lied within you,For such a tender age of sixteen you don’t often see the things in life that are so true.But then as I got to know you my heart just began to melt,For these were no
英语翻译
At first glance I would have never known the value that lied within you,
For such a tender age of sixteen you don’t often see the things in life that are so true.
But then as I got to know you my heart just began to melt,
For these were not normal feelings—
this was more than I have ever felt.
As time went on through the years we finally became one as a team,
But then things got hazy I felt as if I was living a dream.
A dream that had its ups and downs,
There were some smiles and laughters as well as some frowns.
Going through life isn’t always easy,
But having you by my side always seemed to please me.
Now you ask me on bended knee to be your lawfully wedded wife,
And I look at you with honor for you are my love,my life.
So I will give you my hand in marriage as well as my heart and soul,
You are the better half of me that makes me whole.
And as we drift off on our dream honeymoon to the
beautiful islands of Hawaii where the skies are so blue,
I want you to know you are the greatest thing that has ever happened to me—
for you have made all my dreams come true.

英语翻译At first glance I would have never known the value that lied within you,For such a tender age of sixteen you don’t often see the things in life that are so true.But then as I got to know you my heart just began to melt,For these were no
以下是翻译:
初次相识没认识到你的内在价值,
对于十六岁,如此年轻的你,
很难理解生活的真谛.
但随着我对你的逐渐了解,
我的心开始融化,
这一切超出了一般的情感——
这是我从未有过的感觉.
物换星移,
我们成为不可分割的一体,
但是一切都是那么朦胧,
宛如梦境.
梦有跌宕起伏,
人有悲欢离合.
生活并非一帆风顺,
有你相伴令我欢欣惬意.
现在你屈膝向我求婚,
要我成为你的法定妻子,
我无比荣幸地望着你,因为你是我的爱,
我的全部生命.
婚礼上,我将携君之手,
将我的全部交付与你,
你是我的一半,
使我成为一个完整的人.
梦中的蜜月我们漂流到美丽的夏威夷,
那里的天色湛蓝,
我想要让你知道,
你是我的生命之最——
有了你使我的所有梦想成真.