英语翻译画面介绍男人的眼睛直直地向前平视,双唇紧闭,黄瘦的脸上表情十分严肃,鼻梁上一丝不苟地架着圆圆的眼镜.他沾满泥巴的手里拿着一个叉,它既代表了在农业占主导地位的年代,农民
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 04:47:37
英语翻译画面介绍男人的眼睛直直地向前平视,双唇紧闭,黄瘦的脸上表情十分严肃,鼻梁上一丝不苟地架着圆圆的眼镜.他沾满泥巴的手里拿着一个叉,它既代表了在农业占主导地位的年代,农民
英语翻译
画面介绍
男人的眼睛直直地向前平视,双唇紧闭,黄瘦的脸上表情十分严肃,鼻梁上一丝不苟地架着圆圆的眼镜.他沾满泥巴的手里拿着一个叉,它既代表了在农业占主导地位的年代,农民们勤劳耕作的精神,也象征着在19世纪男权社会中,不容置疑的男性权威和力量.从构图上来看,这个叉与人物椭圆形的脸和人物身后哥特式窗户的线条相呼应.站在他身边的女人一副典型的维多利亚时期女性的装扮,从发型到服饰,甚至到表情,都让人联想起简·爱.同男人一样,女人的表情也不苟言笑,只因那个年代的女性以严谨、矜持、勤劳、克己为美德.她略微站在男人身后,眼睛看向男人,有点“唯他是听”的意味.
关于画中的两个人物的关系,也一直是大家争论不休的话题,到底是一对农场老夫妻还是父亲和女儿?如果是夫妻,很多Iowa农夫的妻子认为这是一副诋毁她们形象的画作;如果是父女,那么男人手里拿着一把叉,到底是表示一个普通耕作的农夫,还是一个不无妒意地赶走女儿追求者的传道夫呢?理解为父女关系的评论家把女儿下巴和颈部的褶皱理解为“老处女的尖锐”,但也有人认为这些褶皱暗示着女儿并不像她的穿着(扣子紧紧封住脖子)那样刻板.
英语翻译画面介绍男人的眼睛直直地向前平视,双唇紧闭,黄瘦的脸上表情十分严肃,鼻梁上一丝不苟地架着圆圆的眼镜.他沾满泥巴的手里拿着一个叉,它既代表了在农业占主导地位的年代,农民
Picture is introduced
A man's eyes straight forward,while the thin lips tightly,yellow faces serious expressions,nose with meticulous care and round glasses.He dipped into the hands of the mud with a fork,it represents the dominant in agriculture,farmers are industrious cultivation of spirit,also symbolizes the male-dominated society in the 19th century,the male authority and unquestionable.From the composition,the fork and oval face and window behind the gothic characters lines photograph echo.The woman standing beside him,a typical Victorian women's hair,clothing,even from that expression,let a person to associate with Jane eyre.With a man,a woman's face,because the unsmiling in women with rigorous and missish,industrious,keji for virtue.She stood behind man,slightly to man,a little eyes "he is listening".
About the relationship of the two characters,and has been the subject of debate,is it a farm old couples or father and daughter?If husband and wife,a lot of Iowa farmer's wife think this is a pair of image formed their paintings,If the father,so the man is carrying a fork,it is a common cultivation of farmer,or a not jealous to drive the preacher husband pursuers daughter?Understanding of the relationship to delineate the daughter chin and neck critics as "maid of drape the sharp," but also somebody thinks these drape implies daughter doesn't like her dress (clasp tightly sealed neck) so inflexible.
Man in the eyes straight forward head-up, lips closed, Huang Shou's face expression is very serious, meticulous hobble around on the bridge of the nose round glasses. He covered with mud holding a for...
全部展开
Man in the eyes straight forward head-up, lips closed, Huang Shou's face expression is very serious, meticulous hobble around on the bridge of the nose round glasses. He covered with mud holding a fork, both represent the dominant in the era of agriculture, farmers cultivate the spirit of hard work, but also a symbol of the patriarchal society in the 19th century, the unquestionable authority and power of men. From the composition point of view, this fork oval face with characters and character lines of the body late Gothic windows echoes. Beside him stands a typical Victorian woman's dress women, from hair to clothes, even to the expression, are reminiscent of Jane Eyre. As with men, women also stern expression, because women of that era with strict, reserved, hard-working, self-denial as a virtue. Man standing slightly behind her, eyes look to the man, a little "only he is listening to" the mean.
About painting the relationship between the two figures, it has been a topic of debate all, in the end are a pair of old farm couple or father and daughter? If the husband and wife, many Iowa farmer's wife that this is a smear their image of the painting; If the father and daughter, then a man holding a fork, in the end is that an ordinary farmer farming, or a place not without jealousy daughter who passed away Randolph pursue it? Understanding the relationship between father and daughter critic for the chin and neck to fold her daughter as "the sharp old maid," but also suggested that these folds suggests that her daughter does not like her dress (buttons tightly sealed neck) as rigid .
收起