哪个版本的《神曲》翻译的最好?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 10:18:29
哪个版本的《神曲》翻译的最好?哪个版本的《神曲》翻译的最好?哪个版本的《神曲》翻译的最好?个人读过几个版本:1,allenmendelbaum,是bantamclassics出版社出的三册,英意对照,

哪个版本的《神曲》翻译的最好?
哪个版本的《神曲》翻译的最好?

哪个版本的《神曲》翻译的最好?
个人读过几个版本:1, allen mendelbaum, 是bantam classics 出版社出的三册, 英意对照,无韵无步的普通诗体翻译,比较贴近原文.2, mark musa, 是在诺顿西方文学选集上里读到的,也是 无韵无步的普通诗体翻译,也比较贴近原文.3, 美国著名诗人 longfellow 的翻译,白体(五步格,无韵)翻译,比较简洁.4, fielding chipman 只翻译了地狱篇,但是按照但丁的三韵体翻译成英文,虽然加了些私货,但是韵律和用词都非常漂亮.
采纳哦