求教英语高手分析句子!An enormous market demand can be created and economic prosperity promoted only when continued efforts are made to advance the cause of peace and development to ensure that people around the world live and work in peace
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/21 21:37:21
求教英语高手分析句子!An enormous market demand can be created and economic prosperity promoted only when continued efforts are made to advance the cause of peace and development to ensure that people around the world live and work in peace
求教英语高手分析句子!
An enormous market demand can be created and economic prosperity promoted only when continued efforts are made to advance the cause of peace and development to ensure that people around the world live and work in peace and contentment and focus on economic development and on scientific and technological innovation.
这句句子的主句我看不懂啊(就是only when前面那些),economic prosperity promoted 难道和An enormous market demand can be created是并列的?还是说economic prosperity和promoted之间省略了can be
小弟语法不好.
求教英语高手分析句子!An enormous market demand can be created and economic prosperity promoted only when continued efforts are made to advance the cause of peace and development to ensure that people around the world live and work in peace
An enormous market demand can be created and economic prosperity promoted|并列主体吧.感觉And有进一步的意思,应该如楼主理解,省略了 Can be (promoted).
An enormous market demand can be created and (so as) economic prosperity promoted
only when continued efforts are made to advance the cause of peace and development ensure that people around the world live and work in peace and contentment
and 《to》focus on economic development and on scientific and technological innovation.
科技类文章多此洋洋洒洒之余,不是好的英语.
An enormous market demand can be created and economic prosperity (can be) promoted
之间有个and, 而且两个是并列的名词,所以当两个并列名词使用相同的动词时候是可以省略第二个动词的。
这句话的汉语意思为:巨大的市场需求和经济繁荣的提升只有通过持续努力来提高和平和发展的事业以确保全世界的人民都能生活在和平和满意的生活中,进而把精力集中在经济发展和科技改革中才能实现.
这句话的主句应该是only when前面两个并列句.