请将下列英语译为汉语My father took Bob and me walking out through the tamarack woods and a mile beyond,where we were faced with a sudden high ridge.The ridge was named for its crown of noble chestnut trees,a species now of wishful memory.We
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/07/08 08:08:41
请将下列英语译为汉语My father took Bob and me walking out through the tamarack woods and a mile beyond,where we were faced with a sudden high ridge.The ridge was named for its crown of noble chestnut trees,a species now of wishful memory.We
请将下列英语译为汉语
My father took Bob and me walking out through the tamarack woods and a mile beyond,where we were faced with a sudden high ridge.The ridge was named for its crown of noble chestnut trees,a species now of wishful memory.We climbed the wooded talus slops of the ridge and came to an overarching cliff of sandstone.A slight path led up around one end of the cliff to a cleft,the mouth of what my father had known in his youth as Wolf Cave.It was perhaps fifty feet long,but narrow; we had to sidle.It made two turns; the middle segment was wholly dark,and the last segment was dimly lighted by a rabbit-sized hole at the end.We boys revisited the place many times,armed with a stub of plumber’s candle.(回答基本正确者,
请将下列英语译为汉语My father took Bob and me walking out through the tamarack woods and a mile beyond,where we were faced with a sudden high ridge.The ridge was named for its crown of noble chestnut trees,a species now of wishful memory.We
我父亲带着我和鲍勃步行穿越这座落叶森林,走了超过一英里时,一个巨大的高高的山脊突然出现在我们面前.这座山脊是以它顶峰上的些栗子树命名的,这些栗子树是我的记忆中幻想过无数次的品种.我们顺着树木繁盛的山坡爬到了可以俯瞰一切的沙岩悬崖边上.一条小路从悬崖的一头通到一个裂口,这个裂口就像我父亲小时候所知道的狼穴的口儿一样.它估计有50英尺长,但却甚是狭窄,我们不得不侧着身子通过.这条小路拐了两次弯,中间的一段黑漆漆的饿,后一段微微有些亮光,这光是从尽头的一个兔子形状的洞里照进来的.在那以后,我们几个男孩子们带着一些水管工们不用的废蜡烛又去了好几次那个地方.
自己翻译的,不正之处请多多见谅.
我父亲带着鲍勃和我穿过落叶松林地,来到了1英里以外的地方,一座陡峭的山横在我们面前。这座山是以它顶上生长的一种栗子树来命名的,可惜这个树种现在只存在于人们的记忆中了。我们沿着长满树木的斜坡向上爬去,来到一个拱形的沙岩峭壁。我们沿着一条小径通过峭壁,来到一个裂缝处,这个地方叫沃尔夫岩洞,我父亲年轻的时候就听说过。岩洞有50英尺长,但非常窄;我们只好侧着身子通过。它有两个转折处。中间的一处完全漆黑一片...
全部展开
我父亲带着鲍勃和我穿过落叶松林地,来到了1英里以外的地方,一座陡峭的山横在我们面前。这座山是以它顶上生长的一种栗子树来命名的,可惜这个树种现在只存在于人们的记忆中了。我们沿着长满树木的斜坡向上爬去,来到一个拱形的沙岩峭壁。我们沿着一条小径通过峭壁,来到一个裂缝处,这个地方叫沃尔夫岩洞,我父亲年轻的时候就听说过。岩洞有50英尺长,但非常窄;我们只好侧着身子通过。它有两个转折处。中间的一处完全漆黑一片。最后一处借助着末端的兔子洞大小的洞口才透进一些光进来。我们两个孩子后来多次到访过这里,靠管子工用的蜡烛头来照明。
收起