英语翻译我想翻译"不能转换".它的英文翻译是:NO TRANSFER 还是 NOT TRANSFER?还是NONTRANSFER?应该用那个?为什么?或者有其他的正确答案也行 .没有什么语境阿,就象说“买了就不能换了”,等等情况。
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 18:16:33
英语翻译我想翻译"不能转换".它的英文翻译是:NO TRANSFER 还是 NOT TRANSFER?还是NONTRANSFER?应该用那个?为什么?或者有其他的正确答案也行 .没有什么语境阿,就象说“买了就不能换了”,等等情况。
英语翻译
我想翻译"不能转换".它的英文翻译是:NO TRANSFER 还是 NOT TRANSFER?还是NONTRANSFER?
应该用那个?为什么?
或者有其他的正确答案也行 .没有什么语境阿,就象说“买了就不能换了”,等等情况。
英语翻译我想翻译"不能转换".它的英文翻译是:NO TRANSFER 还是 NOT TRANSFER?还是NONTRANSFER?应该用那个?为什么?或者有其他的正确答案也行 .没有什么语境阿,就象说“买了就不能换了”,等等情况。
NO TRANSFER相当于是No somking,是标语提示,没有NOT TRANSFER 的,要是有,前面就应该加is not transfer.nontransfer,貌似是一个合成词,他不能单独成为一句话咯~如果是按照你所说的语境,就应该是 is not transfer 了.
Goods sold are not returnable. 这是最普遍的写法。
“购买货物一概恕不退还”的意思。
No Transfer. transfer此处为名词,想想no comment吧
Inconvertible
no transfer 是不能转让
标准的英文用法:(已定下来)用形容词.不能用名词/动词("not transfer"):
(1)不得转让= "Not transferable";
不可转让 = "nontransferable" ;
不能转让 ="untransferable".
例如:A 购买机票后不可转让给 B =
"Nontransferable"; "Not tran...
全部展开
标准的英文用法:(已定下来)用形容词.不能用名词/动词("not transfer"):
(1)不得转让= "Not transferable";
不可转让 = "nontransferable" ;
不能转让 ="untransferable".
例如:A 购买机票后不可转让给 B =
"Nontransferable"; "Not transferable"(不得转让).
(2 )商品售出后概不交换 = goods sold are not exchangeable
(3) 土地业权转让 = land title is non-assignable 不得转让/易主.
收起
non-negotiable,不可转让,不能抵押;无商量余地的;不可谈判的 。