列宁英文名言中的一个词,只要再多走一小步,仿佛是向同一方向迈的一小步,真理变会变成错误.If more than one step,asing if is walking toward the direction of a small step,the truth is wrong.我想问下,这个...asing
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/04 05:23:45
列宁英文名言中的一个词,只要再多走一小步,仿佛是向同一方向迈的一小步,真理变会变成错误.If more than one step,asing if is walking toward the direction of a small step,the truth is wrong.我想问下,这个...asing
列宁英文名言中的一个词,
只要再多走一小步,仿佛是向同一方向迈的一小步,真理变会变成错误.If more than one step,asing if is walking toward the direction of a small step,the truth is wrong.我想问下,这个...asing if is walking...中的asing是什么?如果这句话错了,该怎么改?
列宁英文名言中的一个词,只要再多走一小步,仿佛是向同一方向迈的一小步,真理变会变成错误.If more than one step,asing if is walking toward the direction of a small step,the truth is wrong.我想问下,这个...asing
整个句子翻译犯了逐字逐句的错误.所以很多词都重复了.句子弄得很长,句子结构也不好安排了.另外,多走一小步不应该是more than one step.这是不止一步的意思,即很多步.as if不能改成asing if.walking of a small step也不妥.
原文的‘彷佛’也不对,应该是‘即使’.
one step more,even if a amll step in the same direction,turns truth into fallacy.
连词 仿佛的意思 不常用
asing if agree 仿佛是约好的 也可以理解为连接在if前
asing if =as if
这种用法很普遍。原文不应算错!
【“推荐答案”根据中译文往回翻,未免荒唐。】