强弩之末的译文?选自《史记 寒长孺列传》匈奴来请和亲.于是上许和亲.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 13:56:19
强弩之末的译文?选自《史记寒长孺列传》匈奴来请和亲.于是上许和亲.强弩之末的译文?选自《史记寒长孺列传》匈奴来请和亲.于是上许和亲.强弩之末的译文?选自《史记寒长孺列传》匈奴来请和亲.于是上许和亲.强

强弩之末的译文?选自《史记 寒长孺列传》匈奴来请和亲.于是上许和亲.
强弩之末的译文?
选自《史记 寒长孺列传》
匈奴来请和亲.于是上许和亲.

强弩之末的译文?选自《史记 寒长孺列传》匈奴来请和亲.于是上许和亲.
强弩所发的矢,飞行已达末程.比喻强大的力量已经衰弱,起不了什么作用.《史记·韩安国列传》:“强弩之极,矢不能穿鲁缟.”《汉书·韩安国传》:“且臣闻之,冲风之衰,不能起毛羽;强弩之末,力不能入鲁缟.”
原文:匈奴来请和亲,天子下议.大行王恢,燕人也,数为边吏,习知胡事.议曰:“汉与匈奴和亲,率不过数岁即复倍约.不如勿许,兴兵击之.”安国曰:“千里而战,兵不获利.今匈奴负戎马之足,怀禽兽之心,迁徙鸟举,难得而制也.得其地不足以为广,有其众不足以为强,自上古不属为人.汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝.且强弩之极,矢不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛.非初不劲,末力衰也.击之不便,不如和亲.”群臣议者多附安国,于是上许和亲.
译文:匈奴派人前来请求和亲,皇上交由朝臣讨论.大行王恢是燕地人,多次出任边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况.他议论说:“汉朝和匈奴和亲大抵都过不了几年匈奴就又背弃盟约.不如不答应,而发兵攻打他.”韩安国说:“派军队去千里之外作战,不会取得胜利.现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移如同群鸟飞翔,很难控制他们.我们得到它的土地也不能算开疆拓土,拥有了他的百姓也不能算强大,从上古起他们就不属于我们的百姓.汉军到几千里以外去争夺利益,那就会人马疲惫,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点.况且强弩之末连鲁地所产的最薄的白绢也射不穿;从下往上刮的强风,到了最后,连飘起雁毛的力量都没有了,并不是他们开始时力量不强,而是到了最后,力量衰竭了.所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲.”群臣的议论多数附合韩安国,于是皇上便同意与匈奴和亲.