英语翻译时(当时)武陵王在东州,颇自骄纵,上(皇上)召(召见)革面(当面)敕(嘱托)曰:“武陵王年少,臧盾(人名)性(性情)弱(柔弱),不能匡(辅助;纠正)正,欲以(用)卿
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 14:23:17
英语翻译时(当时)武陵王在东州,颇自骄纵,上(皇上)召(召见)革面(当面)敕(嘱托)曰:“武陵王年少,臧盾(人名)性(性情)弱(柔弱),不能匡(辅助;纠正)正,欲以(用)卿
英语翻译
时(当时)武陵王在东州,颇自骄纵,上(皇上)召(召见)革面(当面)敕(嘱托)曰:“武陵王年少,臧盾(人名)性(性情)弱(柔弱),不能匡(辅助;纠正)正,欲以(用)卿代(代替)为(担任)行事.”乃(于是)除(授予官职)武陵王长史、会稽郡丞.革门生故吏,家多在东州,闻革应至,并赍(拿着)持(拿着)缘(沿着)道迎候.革曰:“我通(都,一概)不受(接受)饷(馈赠),不容独当故人筐篚(fei,三声,圆形的盛物竹器).”至镇,惟资公俸,食不兼味.郡境殷(殷实)广(广阔),辞(讼词)讼(诉讼)日数百,革分判辨析,曾无疑滞(积滞,堆积).功必赏,过必罚,民安(安居乐业)吏畏(敬畏),百城震恐.府王惮(害怕)之,遂(于是)雅相钦重.将(准备)还(回京城),民皆恋惜之,赠(赠送)遗(馈赠)无所受(接受).送(送别)故(旧的官吏)依(按照)旧(旧例)订(定做)舫(船),革并不纳(接纳),惟(只)乘台所给一舸.舸艚(cao,二声,船)偏(偏斜)欹(qi,一声,倾斜),不得安卧.或谓革曰:“船既不平,济江甚险,当移徙重物,以迮(ze,二声,压)轻艚.”革即无物,乃于(在)西陵岸取石十余片以实(充实)之,其清贫如()此().
征入为度支尚书.时尚书令何敬容(人名)掌(掌管)选(选拔人才),序用(分等级任用官员)多非其人(合适人选).革性强直,每至朝宴,恒(总)有褒贬,以此(因此)为(被)权势所疾(憎恨),乃(于是)谢病还家.大同元年卒.革历官八府长史,四王行事,傍(身旁)无姬侍(姬妾),家徒壁立
世(世人)以此(因此)高(崇尚,敬重)之.
英语翻译时(当时)武陵王在东州,颇自骄纵,上(皇上)召(召见)革面(当面)敕(嘱托)曰:“武陵王年少,臧盾(人名)性(性情)弱(柔弱),不能匡(辅助;纠正)正,欲以(用)卿
江革被重新任命为少府卿,长史,校尉.当时武陵王在东州,非常的骄奢放纵,皇上召见江革,当面对他说:“武陵王年龄小,臧盾性格懦弱,不能辅佐他,我想让你替代臧盾工作.非你不行,不能推辞.”于是任命江革委折冲将军,东中郎武陵王长史,会稽郡丞,行府州事.江革的门生和从前的下属,加大多在东州,听说江革要来,都拿着礼物沿着道路迎接等候.江革说:“我全不接受馈赠,不能单独受朋友的礼物.”到了城中,只拿工资,吃的也清淡简单.郡的辖地宽广,打官司的一日数百件,江革分辨判断辨析,一点都没有阻滞.有功的一定奖赏,有错的一定惩罚,人民安居,官吏敬畏,附近城市都慑服.琅玡王骞做山阴令,赃款积累很多,见到他的行事也就不敢了.府王害怕他,所以对他很是钦佩敬重.每到一起用餐,谈论总是《诗经》《尚书》,府王因此喜欢学习,热爱文章.典签沈炽文拿武陵王作的诗进呈给皇帝,皇帝对仆射徐勉说:“江革果然能够称职.”于是被任命为都官尚书.将要离任时,民众都留恋他,赠送的东西却都没有接受.送行的人依旧定了画舫,江革不接受,只坐了台所给的一叶小舟.小舟晃得厉害,不能安睡,有人对他说,“船既然不平,渡江会很危险,应当以一些重物,压住小船(使其平稳).”江革没什么东西,就在西陵岸边取了十几块石头填充小船.他的清贫到了这个样子.
武陵王去镇守江州,说:“我得到江革,文学才华清秀优美,怎能一刻忘记他,应当和他一起吃饭.”于是上书皇帝,让江革和他同行.又被授予明威将军,南中郎长史,浔阳太守.正如军中为度支尚书.他喜欢奖赏邻民,为年轻人提高名誉,因此有身份的士人,均归附于他.当时尚书令何敬容掌控选官,选中的大多不是江革所欣赏的.他性格强硬耿直,每到朝中宴会,总有褒贬之言,因此被有权势者忌恨,于是称病回乡了.
原文
革(人名,江革)幼(小时候)而聪敏,早有才思,六岁便解属文(写文章)。柔之(江革之父江柔之)深(非常)加赏器,曰:“此儿必兴吾门。”九岁父艰(父亲去世),与弟观(江观)同生,少孤贫,傍无师友(读书没有老师指点),兄弟自相训勖(督促,勉励),读书精力不倦。十六丧母,以孝闻。服阕(服孝期满)与观俱(一起)诣太学,补国子生,举高第。齐(南朝齐)中书郎王融、吏部谢朓雅相钦重(敬重)。朓尝宿卫...
全部展开
原文
革(人名,江革)幼(小时候)而聪敏,早有才思,六岁便解属文(写文章)。柔之(江革之父江柔之)深(非常)加赏器,曰:“此儿必兴吾门。”九岁父艰(父亲去世),与弟观(江观)同生,少孤贫,傍无师友(读书没有老师指点),兄弟自相训勖(督促,勉励),读书精力不倦。十六丧母,以孝闻。服阕(服孝期满)与观俱(一起)诣太学,补国子生,举高第。齐(南朝齐)中书郎王融、吏部谢朓雅相钦重(敬重)。朓尝宿卫(值夜班),还过(拜访)江革,时大雪,见革弊絮单席,而耽学不倦,嗟叹久之,乃脱所著(穿)襦(短袄),并手割半毡与革充卧具而去。
翻译
江革很小时候就很聪明,早早就表现出写文章的才能和情思,六岁时就会写文章。江柔之(江革的父亲)所以非常赏识他,说:“这个孩子一定会振兴我们的家族。” 江革九岁时父亲去世,他和弟弟江观一起生活在孤苦无依的贫困中,也没有老师朋友作伴,兄弟两人就互相激励,读书的精力始终没有表现出疲倦。十六岁母亲去世,他因为孝顺闻名。服孝期满,江革就和弟弟江观一起到太学,被增补为国子生,在考核中评为优秀等次.,南齐的中书郎王融、吏部(官员)谢朓对他很推崇。谢朓曾经担任皇家夜间警卫,回家时(顺路)拜访江革。当时下着大雪,(谢朓)看见江革盖着破棉被,铺着单薄的席子,但是沉醉于学习中不知疲倦(寒冷),叹息了很长时间,就脱下自己穿的棉衣,并亲手割下半片毡给江革作为卧具才离开。
收起