《伯牙绝弦》的原文和大意,大意越少越好简洁明了,但是也不要太少.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 16:58:15
《伯牙绝弦》的原文和大意,大意越少越好简洁明了,但是也不要太少.《伯牙绝弦》的原文和大意,大意越少越好简洁明了,但是也不要太少.《伯牙绝弦》的原文和大意,大意越少越好简洁明了,但是也不要太少.原文  

《伯牙绝弦》的原文和大意,大意越少越好简洁明了,但是也不要太少.
《伯牙绝弦》的原文和大意,大意越少越好简洁明了,但是也不要太少.

《伯牙绝弦》的原文和大意,大意越少越好简洁明了,但是也不要太少.
原文
  伯牙善鼓琴,钟子期善听.伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之.子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓.  伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之.初为《霖雨》之操,更造崩山之音.曲每奏,钟子期辄穷其趣.伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也.吾于何逃声哉?”
注译
  绝 :断绝    善 :擅长,长于.
伯牙绝弦(3张)  鼓 :弹.  志在高山 :心里想到高山.  哉 :语气词,表示感叹.  峨峨 :高   兮 :语气词,相当于“啊”.  若 :像.  洋洋 :广大.  念 :心里所想的.  必 :一定,必定. 之:他.  谓 :认为.  知音 :理解自己心意,有共同语言的人.  乃 :就.
复:再,又.
译文
  俞伯牙擅长弹琴,钟子期擅长于倾听.俞伯牙弹琴的时候,心里想到高山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山屹立在我的眼前!”俞伯牙心里想到流水,钟子期说:“弹得真好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河在我耳边流淌!” 俞伯牙心里想到什么,钟子期都能准确地说出他心里想的.钟子期去世后,俞伯牙觉得世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了.于是,他把自己最心爱的琴弦挑断,把琴摔碎,终生不再弹琴.  伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而弹了起来.起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音.每有曲子弹奏,钟子期总能寻根究源它的情趣.伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你能听出我的心意,想象出的景象就像我的心中的景象.我到哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”