清太宗皇太极的名字究竟是满语音译还是汉语呀?如题.清朝皇帝的名字有点意思.太祖叫努尔哈赤,明显是满语.从顺治起叫福临,一直到溥仪都是汉语.可是皇太极这个名字不知道是满语音译还是
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 13:03:40
清太宗皇太极的名字究竟是满语音译还是汉语呀?如题.清朝皇帝的名字有点意思.太祖叫努尔哈赤,明显是满语.从顺治起叫福临,一直到溥仪都是汉语.可是皇太极这个名字不知道是满语音译还是
清太宗皇太极的名字究竟是满语音译还是汉语呀?
如题.清朝皇帝的名字有点意思.太祖叫努尔哈赤,明显是满语.从顺治起叫福临,一直到溥仪都是汉语.可是皇太极这个名字不知道是满语音译还是汉语?
清太宗皇太极的名字究竟是满语音译还是汉语呀?如题.清朝皇帝的名字有点意思.太祖叫努尔哈赤,明显是满语.从顺治起叫福临,一直到溥仪都是汉语.可是皇太极这个名字不知道是满语音译还是
皇太极的名字是译音.
早期文字记载的清太宗皇帝的名字为黄太吉、洪太时、洪太主、红歹是等,均为同音异写,也有称为阿巴海,“皇太极”其实并非他的本名,是满语音译,也有写作“黄台吉”的,“台吉”是个称呼,在满族贵族中很常见的,也有用“台吉”来称呼蒙古贵族的,和“贝勒、贝子”意思差不多.后来“黄台吉”登上汗位,就有人献媚说,“黄台吉”当大汗是天意,因为,这个词的发音听起来很象是汉人说的“皇太子”一词,证明他天生就是该做太子继承汗位的.此后“黄台吉”这个名字的汉文就写成了“皇太极”,现在所有的历史教材中对于这个人名就逐渐统一了.太宗的真名是叫做 阿巴海 ,虽然和太祖的大妃是一个名字.
那么叫 阿巴海 的依据是什么呢?我看过一些朝鲜历史文献,记载的都是"建夷大汗 阿巴海"
也有这么分析的
在太祖时期,太宗掌管黄旗,而黄旗首领则是应该叫做台吉,当大妃嫁给太祖后,为了辨别二人的名字,以免混淆,同时因为太妃的辈分以及地位在太宗时期比太宗高,所以同辈以及长辈在称呼太宗的时候,就干脆只呼"黄台吉",我想,这个"黄台吉"的存在的时间大概就是在太妃过门到太祖薨的期间.到了太宗被大家推举上汗位以后,太宗也干脆就默认了自己的名字叫"黄台吉",于是他便该了这3个字.黄字改为了 皇 意为皇帝,至高无尚.而台吉,则用了谐音 太极 以为开始之意思,
故 太宗的名字就改为了"皇太极
爱新觉罗皇太极(满语音译,也作黄台吉、洪太是等,现名为其即汗位后所用)
满语名字,其满语发音为“黄台吉”,台吉在满语里相互当汉语的“太子”,和“贝勒、贝子”意思差不多,在他当上汗位后,按其名字的发音采用了“皇太极”,这三个字在汉字里能暗示有尊贵、显赫的意味。
满语音译
满语音译的
满语音译,
叫我明明 解释的基本正确,但楼主这个问题就不大对头,这个不是满语更不是汉语,是蒙古语,呵呵
满洲人用蒙古语起名字也很正常。
只是对开国皇帝的尊称后人加上去的。例如唐太宗、赵始祖、明太祖等,是汉语。