翻译一句英文.是苏打绿巜ohohoh>>中的 I should be ok but I'm ok

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 00:31:13
翻译一句英文.是苏打绿巜ohohoh>>中的IshouldbeokbutI''mok翻译一句英文.是苏打绿巜ohohoh>>中的IshouldbeokbutI''mok翻译一句英文.是苏打绿巜ohohoh

翻译一句英文.是苏打绿巜ohohoh>>中的 I should be ok but I'm ok
翻译一句英文.是苏打绿巜ohohoh>>中的 I should be ok but I'm ok

翻译一句英文.是苏打绿巜ohohoh>>中的 I should be ok but I'm ok
更正,原歌词是:
I should be ok but I'm nok
我应该很好,我看上去很好,可其实我很不好.
以下摘自《sodazine1》
苏打绿的歌名都很怪,一堆发语词是怎么回事?oh oh oh oh……很有想象空间,哈哈!
这首歌原本是英文歌,结果在录贞音期限前,紧急改成中文版,而且隔天马上录好,只是因为青峰和伟哲的呛声,这到底是怎样一家公贞司.MTV拍的很辛苦,但后来主打歌高票落选,只能靠钱柜收养他了.英文版和中文版的歌词,都是在讲暗恋.因为暗恋一个人,却又无法那么接近他,所以想要搜括他的一切消息,观察他的一切举止,一点点的动作都好像惊涛骇浪,那种,自己明明很坚强,可是面对喜欢的人完全输掉的感觉.这首歌是青峰在走回宿舍的山路时写的,也是少数他自己会说满意的作品.
家凯很好笑,他说:「我没有想到自己所在乐团可以做出这样感觉的歌.第一次听到这首歌的时候,当时的想法是『很赞!可是糟了!』我要弹些什么?最后弄出怪怪的效果,大家该挺喜欢的,自己也挺喜欢的.」
这首歌第一次现身是在女巫店,当时只有阿福自己刷吉他,配上青峰的口风琴.后来这个怪怪编曲是大家一起桥出来的,感觉像是边玩边弹出来的,过程相当有趣,之前也没想到能够玩出这么有特色又协调的一首歌.馨仪也很喜欢这首歌的Bass tone,录到这首歌时,他觉得自己比较能掌握tone的变化,也开始觉得这是件有趣的事了!
小威跟阿龚碰到这首歌都觉得很刺贞激,小威第一次听到Demo的时候,满脑子都是欧式电音的幻想,编曲从欧洲到非洲甚至是拉丁美洲的那种取材过程,让他脑细胞死了很多.阿龚也是为了前奏的钢琴烦恼了很久,为了弹出简短又好听的旋律下了很久的功夫.他也用古典的角度看:「这首作品加入了繁琐的中提琴演奏.严格来说,这首编曲其实犯了个大忌:拼贴.藉著组合一些不相关的东西来价构成一栋建筑,那种外观就是见仁见智了.但是,苏打绿已然有贯穿的秘密,如同一气呵成的曲目一般,从不同的节奏元素,音域高低来保持一贯往前进的节拍,从头到尾没有喘息的包夹在口风琴独奏之前.搭了稍微伪装小提琴的中提琴音色,非常刺贞激.」
刚做完这首歌的时候,团员们都很纳闷的说,一开始好像在西欧街头,有吉他,有口风琴,还有酒吧传来应和的钢琴声,似乎挺有气氛的,结果后来怎么跑去中南美洲,又跑去非洲,恩,环游世界的时候很适合听这首歌.