英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 20:32:15
英语翻译
英语翻译
英语翻译
《约客》
宋●赵师秀
黄梅时节家家雨,
青草池塘处处蛙.
有约不来过夜半,
闲敲棋子落灯花.
【诗歌注释】
①约客:约请客人来相会.
②黄梅时节:农历四、五月间,江南梅子黄了,熟了,大都是阴雨连连的时候,所以称“黄梅时节”为江南雨季.
③家家雨:家家户户都赶上下雨.形容雨水多,到处都有.
④处处蛙:到处是蛙跳蛙鸣.
⑤有约:即邀约友人.
⑥落灯花:旧时以油灯照明,灯心烧残,落下来时好像一朵闪亮的小花.
【作者小传】
赵师秀(1170——1219),宋代诗人,字紫芝,号灵秀,又号天乐,永嘉(今浙江温州)人,他同徐照、徐玑和翁卷并称“永嘉四灵”,人称“鬼才”.有《赵师秀集》二卷、《天乐堂集》一卷,已佚.仅有《清苑斋集》传世.
【诗文大意】
梅子黄时,家家户户都笼罩在烟雨之中.
远远近近那长满青草的池塘里,传出蛙声阵阵.
已约请好的客人说来却还没有来,时间一晃就过了午夜.
我手拿棋子轻轻地敲击着桌面,等着客人,只看到灯花隔一会儿就落下一朵……
【诗文欣赏】
前二句交待了当时的环境和时令.“黄梅”、“雨”、“池塘”、“蛙声”,写出了江南梅雨季节的夏夜之景:雨声不断,蛙声一片.读来使人如身临其境,仿佛细雨就在身边飘,蛙声就在身边叫.这看似表现得很“热闹”的环境,实际上诗人要反衬出它的“寂静”.
后二句点出了人物和事情.主人耐心地而又有几分焦急地等着,没事可干,“闲敲”棋子,静静地看着闪闪的灯花.第三句“有约不来过夜半”,用“有约”点出了诗人曾“约客”来访,“过夜半”说明了等待时间之久,本来期待的是约客的叩门声,但听到的却只是一阵阵的雨声和蛙声,比照之下更显示出作者焦躁的心情.第四句“闲敲棋子”是一个细节描写,诗人约客久候不到,灯芯很长,诗人百无聊赖之际,下意识地将黑白棋子在棋盘上轻轻敲打,而笃笃的敲棋声又将灯花都震落了.这种姿态貌似闲逸,其实反映出诗人内心的焦躁.
全诗通过对撩人思绪的环境及“闲敲棋子”这一细节动作的渲染,既写了诗人雨夜候客来访的情景,也写出约客未至的一种怅惘的心情,可谓形神兼备.全诗生活气息较浓,又摆脱了雕琢之习,清丽可诵.
【创新研读】
《约客》这首诗究竟营造了一个什么样的意境,又表达了诗人什么样的心情呢?且看——江南的夏夜,梅雨纷飞,蛙声齐鸣,诗人约了友人来下棋,然而,时过夜半,约客未至,诗人闲敲棋子,静静等候……此时,诗人的心情如何呢?我看主要不是或根本就没有什么焦躁和烦闷的情绪,而更可能是一种闲逸、散淡和恬然自适的心境.也许曾有那么一会儿焦躁过(这种焦躁情绪怎么会持续到“过夜半”呢?),但现在,诗人被眼前江南夏夜之情之景感染了:多情的梅雨,欢快的哇鸣,闪烁的灯火,清脆的棋子敲击声……这是一幅既热闹又冷清、既凝重又飘逸的画面.也许诗人已经忘了他是在等友人,而完全沉浸到内心的激荡和静谧中.应该感谢友人的失约,让诗人享受到了这样一个独处的美妙的不眠之夜.
梅子黄时,家家户户都笼罩在烟雨之中; 远远近近那长满青草的河畔,传出蛙声阵阵。 已约请好的客人说来却还没有来,时间一晃就过了午夜;我手拿棋子轻轻地敲击着桌面,等着客人,只看到烛芯隔一会儿就落下一截……
撒子