谁能帮我把这个字转换的好看点毛 可以用火星文什么文之类的都行 只要改的好看一点
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 17:32:42
谁能帮我把这个字转换的好看点毛 可以用火星文什么文之类的都行 只要改的好看一点
谁能帮我把这个字转换的好看点
毛 可以用火星文什么文之类的都行 只要改的好看一点
谁能帮我把这个字转换的好看点毛 可以用火星文什么文之类的都行 只要改的好看一点
芼 ; 秏 ;旄 ; 眊 ; 毟 ;毣 ;枆 ;軞 . 只有这些了 ,希望能帮到你 .
是啊!中文姓名并不存在对应式的“英文翻译”,目前外界存在的拼写形式,多数也只是各地的拼音形式罢了。由于各地方言不同,加之各地的拼音规则也不同,所以导致同一个汉字名在各地拼写有很大差异。
中国大陆户籍的“张”姓,根据自己的汉语拼音体系拼写为“Zhang”。中国台地区的“张”姓根据台湾的拼音规则拼写为“Chang”。中国香港的“张”姓则根据粤语读音及香港拼音规则拼写为“Cheung”。而韩国的...
全部展开
是啊!中文姓名并不存在对应式的“英文翻译”,目前外界存在的拼写形式,多数也只是各地的拼音形式罢了。由于各地方言不同,加之各地的拼音规则也不同,所以导致同一个汉字名在各地拼写有很大差异。
中国大陆户籍的“张”姓,根据自己的汉语拼音体系拼写为“Zhang”。中国台地区的“张”姓根据台湾的拼音规则拼写为“Chang”。中国香港的“张”姓则根据粤语读音及香港拼音规则拼写为“Cheung”。而韩国的“张”姓以韩国的一种拼写形式为“Jang”......而分别持有这些拼写的人在美国,也就是在英文世界中会被认为是拼写不同的姓氏。彼此各不相同。而并不会被深究其实它们都源自同一个汉字姓氏“张”...
“张刚强”目前存在的拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Zhang Gang Qiang
中国香港粤语音英文拼写:Cheung Kong Keung (源自粤语读音:Cieong Gaong Kieong)
中国台湾所谓通用拼写:Chang Kang Chiang
汉字朝鲜语音韩国式拼写:Chang Kang Kang 或 Jang Kang Kang
此外还存在其他异体拼写,但总之方言的成分很大,其次是各地不同的拼音规则的影响。
收起