英语翻译1.our tools of choice are a kettle on the boil and either a french press or a manual cone filter.2.for absolut frashness,gnnd your beans just before brewing.the ideal ratio for a great cup?two tablespoons of ground coffee for every six ou
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 16:29:05
英语翻译1.our tools of choice are a kettle on the boil and either a french press or a manual cone filter.2.for absolut frashness,gnnd your beans just before brewing.the ideal ratio for a great cup?two tablespoons of ground coffee for every six ou
英语翻译
1.our tools of choice are a kettle on the boil and either a french press or
a manual cone filter.
2.for absolut frashness,gnnd your beans just before brewing.
the ideal ratio for a great cup?two tablespoons of ground coffee for
every six ounces of water.
3.bring fresh,filtered water to a boil.let it stand about 30 seconds before
introducing it to you coffee.oh,happy day!
4.no fridges,no freezers,no funny business.just an airtight container kept
away from heat,light,moisture and moonchers.
英语翻译1.our tools of choice are a kettle on the boil and either a french press or a manual cone filter.2.for absolut frashness,gnnd your beans just before brewing.the ideal ratio for a great cup?two tablespoons of ground coffee for every six ou
我的中文不是很连贯,我只是很直白的翻译,请你自己润色.另外你的英文原文很多错误,如果你不用的话我就不改了,我会给他改一改,
1.用具是炉子上的水壶,要法压杯或者漏斗
2.要达到最新鲜的效果,请在煮咖啡前再磨豆子.理想的比例是2勺?(tablespoon的量请你查一下怎么翻译,我懒的翻了)的咖啡对6盎司的水.(这个比例的咖啡出来会比较浓.最好的度量是没有磨豆的时候,3tablespoon,10盎司的水,我的一点经验)
3.将新鲜的水煮熟,放置30秒再冲泡最佳,另外,祝你有个愉快的一天.
4.不要将咖啡豆放入冰箱,或者冷藏室,这个不是个笑话(其实后面这句不用翻译,是个英文的小排比的笑话,中文翻译过来很傻).只需要将咖啡放进真空的容器,远离阳光直射,阴冷,没有偷吃鬼的地方.
最后一个字,其实应该是muncher,mooncher都不是一个词,正确的是muncher,是指嚼东西的意思,多用于吃饼干,这里形容coffee munchers很不对味.我不知道有没有一层意思是说没有老鼠的意思.我劝你不要写进去,另外加一些你觉得好的小笑话进去,如果你不会,就普普通通的写.