谁能帮我把这篇文章翻译成英语,要准确率高点的【一定要接近百分百准确!机器翻译的不必来了!】 行走兰州 走在黄河边,行走在兰州,就走在中世纪的历史里,也行走在现

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 00:09:21
谁能帮我把这篇文章翻译成英语,要准确率高点的【一定要接近百分百准确!机器翻译的不必来了!】行走兰州走在黄河边,行走在兰州,就走在中世纪的历史里,也行走在现谁能帮我把这篇文章翻译成英语,要准确率高点的【

谁能帮我把这篇文章翻译成英语,要准确率高点的【一定要接近百分百准确!机器翻译的不必来了!】 行走兰州 走在黄河边,行走在兰州,就走在中世纪的历史里,也行走在现
谁能帮我把这篇文章翻译成英语,要准确率高点的
【一定要接近百分百准确!机器翻译的不必来了!】
行走兰州
走在黄河边,行走在兰州,就走在中世纪的历史里,也行走在现代的新潮里,一半是回忆,一半是欣赏;一半是历史,一半是今朝.无论是曾经的过去,还是发展的现在,都是那么令人感慨万千.
走在滨河路上,滚滚黄河一路向东奔去,穿过黄河大铁桥,穿过千年岁月,穿过古丝绸之路.
登高望远,兰山脚下,一面是奔腾不息的黄河,一面是养育苍生的千里沃野,就是这独特的山水,独特的地理,成就了中国地理的几何中心
白塔竞顶,黄河挥逝.奔腾不息的黄河,从来不因为美景而滞留,也从不因为路险而抱怨.
心中的目标,不能放弃;遥远的理想,依然追求

谁能帮我把这篇文章翻译成英语,要准确率高点的【一定要接近百分百准确!机器翻译的不必来了!】 行走兰州 走在黄河边,行走在兰州,就走在中世纪的历史里,也行走在现
Walking In Lanzhou
Walking at the site of the Yellow River,walking in Lanzhou,as walking in the history of Middle Ages ,and walking in the modern modish ,a half is memory,another half is appreciation;a half is history ,another half is nowadays.Either in the past or in the develop nowadays,make the people sigh with all sorts of feeling
Walking on the Binghe Road,the Yellow River billowing straight eastwards all the way ,through the large metal bridge of the Yellow River,through thousands of years,through ancient Silk Road .Climbing at a high height and enjoy a distant view ,at the foot of the Lanshan,a site is billowing Yellow River ,the other site is the fertile field that foster the nature,it is the unique mountains and water,unique geography,made the Geometry Center of the Chinese geography.
The white towers contest the top,the Yellow River goes away.The billowing Yellow River,never have had a stopover by the beautifull scenery,and never have had a complain by the dangerous way.The goal in the mind ,never give up;the ideal in the far future,still pursue
“白塔竞顶”不知道怎么样翻译才能突出意境,所以我就直白的翻译了~要是觉得不好就麻烦你改一下~

难度太大 帮不了你