英语翻译A Terribly Strange Bed Shortly after my education at college was finished,I happened to be staying at Paris with an English friend.We were both young men then,and lived,I am afraid,rather a wild life,in the delightful city of our sojourn.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 10:09:32
英语翻译A Terribly Strange Bed Shortly after my education at college was finished,I happened to be staying at Paris with an English friend.We were both young men then,and lived,I am afraid,rather a wild life,in the delightful city of our sojourn.
英语翻译
A Terribly Strange Bed
Shortly after my education at college was finished,I happened to be staying at Paris with an English friend.We were both young men then,and lived,I am afraid,rather a wild life,in the delightful city of our sojourn.One night we were idling about the neighborhood of the Palais Royal,doubtful to what amusement we should next betake ourselves.My friend proposed a visit to Frascati’s; but his suggestion was not to my taste.I knew Frascati’s,as the French saying is,by heart; had lost and won plenty of five- franc pieces there,merely for amusement’s sake,until it was amusement no longer,and was thoroughly tired,in fact,of all the ghastly respectabilities of such a social anomaly as a respectable gambling-house.
“For Heaven’s sake,” said I to my friend,“let us go somewhere where we can see a little genuine,blackguard,poverty-stricken gaming,with no false gingerbread glitter thrown over it at all.Let us get away from fashionable Frascati’s,to a house where they don’t mind letting in a man with a ragged coat,or a man with no coat,ragged or otherwise.”
“Very well,” said my friend,“we needn’t go out of the Palais Royal to find the sort of company you want.Here’s the place just before us; as blackguard a place,by all report,as you could possibly wish to see.”
In another minute we arrived at the door,and entered the house.
When we got upstairs,and had left our hats and sticks with the door-keeper,we were admitted into the chief gambling-room.We did not find many people assembled there.But,few as the men were who looked up at us on our entrance,they were all types—lamentably true types—of their respective classes.
We had come to see blackguards; but these men were something worse.There is a comic side,more or less appreciable,in all black-guardism:here there was nothing but tragedy—mute,weird tragedy.The quiet in the room was horrible.
不要用软件翻译,翻译了我也看不懂,或者你把它弄得可以让人理解!最好续写150字的结局
英语翻译A Terribly Strange Bed Shortly after my education at college was finished,I happened to be staying at Paris with an English friend.We were both young men then,and lived,I am afraid,rather a wild life,in the delightful city of our sojourn.
一张很陌生的床
上完大学不久后,碰巧和一个英国朋友一起待在巴黎.那时我们都是年轻小伙子,在一个短暂停留的快乐的城市过着很High的生活.一天晚上,我们无所事事的在皇宫(Palais Royal)周围溜达,考虑一会找个什么乐儿.我的朋友建议去趟Frascati,但他的建议不合我的口味.我知道Frascati,它只不过是一个体面的赌博场所,在那里只是为了娱乐,得失很多法郎,直到它不再能带来快乐,让人彻底厌倦.
我对朋友说,“看在上帝的份儿上,让我们去一个地方,一个可以让我们看到真实,有脏话的,非常贫穷的游戏的地方,没有任何虚伪的东西在闪烁的地方.我们离时尚的Frascati远一些,去一个没有人建议我们衣衫褴褛甚至不穿外套的地方.“
我的朋友说“好极了,我们不需要走出皇宫去找你想要去的地方.这就有你可能想看到的那种地方.“
在下一分钟里我们就到了并且走进了屋子.
我们把帽子和手杖交给看门者,上楼,进入了赌博室.那里人不多.但我们进来时,没有人投来羡慕的目光或高看我们一眼,他们都是真实的,是属于各自阶层的.
我们是来看看恶棍的,但这些人似乎有什么地方不对.在所有的恶棍中,都有那么喜剧的或者可敬的一面,可是在这里,似乎只有悲剧——无声的奇怪的悲剧.房间里安静的很可怕.
这篇文章可能是节选的一部分,也可能是过于深奥,我翻译完了,
上网查找翻译工具
一个非常奇怪的床上,不久在大学教育好以后,我碰巧住在巴黎与英国朋友。我们都是年轻的男人而,住,恐怕,而不是一野外的生命,在宜人的城市我们那里。那天晚上,我们是懒懒散散附近,有疑点跑起珠宝店什么娱乐我们应该下需要自己。我的朋友提出了一个访问弗拉斯卡蒂,但他的建议是不合我的口味。我知道弗拉斯卡蒂,像法国人说的是,以心换心;已经输掉了比赛,而赢得了足够的五法郎的碎片,仅仅是为了娱乐的缘故,直到它娱乐了,...
全部展开
一个非常奇怪的床上,不久在大学教育好以后,我碰巧住在巴黎与英国朋友。我们都是年轻的男人而,住,恐怕,而不是一野外的生命,在宜人的城市我们那里。那天晚上,我们是懒懒散散附近,有疑点跑起珠宝店什么娱乐我们应该下需要自己。我的朋友提出了一个访问弗拉斯卡蒂,但他的建议是不合我的口味。我知道弗拉斯卡蒂,像法国人说的是,以心换心;已经输掉了比赛,而赢得了足够的五法郎的碎片,仅仅是为了娱乐的缘故,直到它娱乐了,被彻底地累了,事实上,所有的可怕的权贵是一位受人尊敬的赌场,社会异常。
“看在老天的份上,”我说我的朋友,“让我们去的地方我们可以看见一个小流氓真诚、贫穷赌博,不虚伪姜饼遗弃的闪光。让我们离开时尚弗拉斯卡蒂,一间房屋里面他们不介意让一个人对那破烂上衣或者一个人没有外套,破的或其它方式。”
“很好,”我的朋友说:“我们不必走出跑起珠宝店的那种公司找到你想要的东西。这是这个地方就在我们的地方;流氓,报告中,作为你可能想看到的东西。”
在另一分钟,我们到达了门,进入这所房子。
当我们跑到楼上,已经离开了我们的帽子和棍子,与门卫,我们被获准进入首席赌场。我们没有发现有许多人聚集在那里。但是,一些,因为他俩谁抬头看着我们的入口,他们都不幸地真正类型的各自的课程。
我们曾经来见过流氓,但是这些人更大的灾难。有一个喜剧的一面,或多或少的相当可观的,在所有黑色防护装置:这什麽都没有,只有哑铃、怪异的悲剧。在房间里安静糟透了。
收起