英语翻译老早前应该没人懂两国语言怎么翻译的1L 你理解错了 我的意思是。中国人是怎么把外语翻译成中文。最早之前没人懂两国语言啊 他们怎么翻译的 那么他们怎么理解的呢 当时没翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/14 11:30:11
英语翻译老早前应该没人懂两国语言怎么翻译的1L 你理解错了 我的意思是。中国人是怎么把外语翻译成中文。最早之前没人懂两国语言啊 他们怎么翻译的 那么他们怎么理解的呢 当时没翻译
英语翻译
老早前应该没人懂两国语言怎么翻译的
1L 你理解错了 我的意思是。中国人是怎么把外语翻译成中文。最早之前没人懂两国语言啊 他们怎么翻译的 那么他们怎么理解的呢 当时没翻译
英语翻译老早前应该没人懂两国语言怎么翻译的1L 你理解错了 我的意思是。中国人是怎么把外语翻译成中文。最早之前没人懂两国语言啊 他们怎么翻译的 那么他们怎么理解的呢 当时没翻译
很简单啊,有人出国生活,就必须懂得外语,不懂外语就不能生存,所以就有最初的翻译了.比如他肚子饿了,会用手势向人表示,然后人家会说:“oh!hungry”然后就拿食物给他吃,他就明白了.hungry 就是饥饿的意思.然后还会和他说各种食物的名称,比如面包,香肠,煎鸡蛋等等等等.
外语 foreign languages
国语 native language
异国人相遇需要交流,如果为了什么理由需要长时间交往,比如经商,传教之类,慢慢会了解彼此语言,先是名词,动词,这些最初都可以通过接触掌握,这时基本交流就没问题了。在这个基础上,双方就渐渐掌握彼此语言。可能时间耗费很长,甚至几代人,其间会有误读、错解,但最终双方都会有人学会对方语言。试想,连根本没有任何语言基础的婴儿都能在人帮助下学会语言,更何况两拨已各自掌握了一门语言的人呢?...
全部展开
异国人相遇需要交流,如果为了什么理由需要长时间交往,比如经商,传教之类,慢慢会了解彼此语言,先是名词,动词,这些最初都可以通过接触掌握,这时基本交流就没问题了。在这个基础上,双方就渐渐掌握彼此语言。可能时间耗费很长,甚至几代人,其间会有误读、错解,但最终双方都会有人学会对方语言。试想,连根本没有任何语言基础的婴儿都能在人帮助下学会语言,更何况两拨已各自掌握了一门语言的人呢?
收起