“检票口”翻译为“Ticket Entrance”或“check in and out ”那个更地道?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/08/10 11:21:43
“检票口”翻译为“TicketEntrance”或“checkinandout”那个更地道?“检票口”翻译为“TicketEntrance”或“checkinandout”那个更地道?“检票口”翻译为

“检票口”翻译为“Ticket Entrance”或“check in and out ”那个更地道?
“检票口”翻译为“Ticket Entrance”或“check in and out ”那个更地道?

“检票口”翻译为“Ticket Entrance”或“check in and out ”那个更地道?
无论是在日本,还是美国,或者英国
飞机检票口多用 ticket check-in或passenger check-in
地铁检票口则用 ticket gate

check in

后者

Ticket Entrance