分析一个英语长难句Whof came to belive in sort of linguistic determinism which states that lanuage imprisons the mind,and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society主要是
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/12 16:47:58
分析一个英语长难句Whof came to belive in sort of linguistic determinism which states that lanuage imprisons the mind,and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society主要是
分析一个英语长难句
Whof came to belive in sort of linguistic determinism which states that lanuage imprisons the mind,and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society
主要是看不懂:第一个which出现是引导定语从句吧,那后面那个that又是什么?2后面还有一个that,那个又是什么 3那个逗号又是怎么回事
分析一个英语长难句Whof came to belive in sort of linguistic determinism which states that lanuage imprisons the mind,and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society主要是
这句话说的意思就不详细说明了,不过结构还是很清晰的.
which是引导定语从句没错,which在从句中作主语,states是从句中的谓语,后面的that是states的宾语从句,and that是并列的宾语从句,加个逗号表示停顿一下不要显得句子太过累赘,相当于which states that.,and states that.,谓语states不用重复写出来而已.
which是定语从句;that是指示代词, that language 指那种语言; states后为两个宾语从句并列 第一个引导词that 省略了(即that language 之前省略了一个that ),第二个that (即that the grammatical patterns in a language)保留,绝对不可省略!; 逗号为连接两个宾语从句,个人认为可以省略。整句话...
全部展开
which是定语从句;that是指示代词, that language 指那种语言; states后为两个宾语从句并列 第一个引导词that 省略了(即that language 之前省略了一个that ),第二个that (即that the grammatical patterns in a language)保留,绝对不可省略!; 逗号为连接两个宾语从句,个人认为可以省略。整句话去掉定语从句就是Whof came to belive in sort of linguistic determinism can produce far-reaching consequences for the culture of a society. 无非定语从句中又包含了两个宾语从句。慢慢再看几遍会懂吧
收起