送东阳马生序怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 13:36:43
送东阳马生序怎么翻译?送东阳马生序怎么翻译?送东阳马生序怎么翻译?译文  我幼时就爱好读书.因为家里贫穷,所以没有办法得到书来看,常常向藏书的人家去借,亲手抄录,计算着日期按时送还.冬天天气十分寒冷,

送东阳马生序怎么翻译?
送东阳马生序怎么翻译?

送东阳马生序怎么翻译?
译文
  我幼时就爱好读书.因为家里贫穷,所以没有办法得到书来看,常常向藏书的人家去借,亲手抄录,计算着日期按时送还.冬天天气十分寒冷,砚里的墨汁结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲伸直,也不敢放松抄写.抄完后,跑着去送还书,不敢稍微超过约定的期限.因此有很多人都愿意把书借给我,我就能够广泛的阅读很多书.到了成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师交往求教,曾经跑到百里以外,捧着经书向乡里有道德学问的前辈请教.前辈道德、声望高,门人弟子填满了他的屋子,他不曾稍微缓和自己的言辞脸色.我站着陪伴他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他斥责,(我的)脸色更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话解释;等到他高兴了,则又去请教.所以我虽然愚笨,但最终获得学识.
  当我跟从老师学习时,背着书箱,拖着鞋子走在深山巨谷中,隆冬刮着凛冽的寒风,大雪深达数尺,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂却不知道.到了学舍,四肢冻僵得不能动弹,仆人用热水浇洗(我的手脚),拿被子围盖(我),过很久才暖和过来.住在旅馆里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受.同屋的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰上挂白玉环,左边佩刀,右边挂着香袋,光彩照人宛如神人;我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,一点也没有羡慕的意思,因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人了.大概我的勤奋而且艰苦就像这样.
  现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?现在这些学生在太学里学习,政府天天供给膳食,父母年年送来冬服夏装,(这就)没有挨冻挨饿的忧虑;坐在高大宽敞的房屋之下读着《诗》《书》,没有东奔西走的劳累;有司业、博士做他们的老师,没有问而不告诉,求知而得不到的;一切应有的书都集中在这里,(这就)不必象我那样亲手抄写,向别人借来然后才能看到.(要是)他们学业有不精通,德行有不具备的,(那就)不是(他的)智力低下,就是用心不象我那样专注罢了,难道是别人的过失吗?
  马生君在太学学习已经两年了,同辈的人称赞他贤能.去官之后进京朝见皇帝,他以同乡晚辈的身份拜见我.写了一篇长信做见面礼,言辞很流畅通达.同他论辩,语言委婉、神色和悦.自称小时候学习用功、刻苦,是可以称得上爱好学习的人.他将要回家探望他的父母,因此我将自己求学的艰难告诉他.如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗!
注释
[1]选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版).   东阳,地名,在今浙江东阳.   生,长辈对晚辈的称呼.   序:文体名,这是一篇赠序.   
[2]宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家.   
[2]余:我.   [3]嗜:喜欢、爱好.   [4]无从:没有办法.   
[5]致书:得到书.致:得到.   [6]每假借于藏书之家,手自笔录:每:常常.   假借:同义复词. 借.   假,借用.   于:向.   笔:名词作状语,用笔.   
[7]弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松读书.   弗:不.之:指代抄书.   
[8]走:跑,赶快去.   [9]逾约:超过约定的期限.   [10]以是:因此.   
[11]加冠(guān):古代男子二十岁举行加冠礼,表示已经成人.   后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十.  
[12]患:担心..   [13]硕师:学问渊博的老师.   硕,大.   [14]游:交往.   
[15]尝:曾经.   [16]趋:跑到.   
[17]从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教.   先达:有道德有学问的前辈.叩,请教.   
[18]德隆望尊:道德声望高.又作德高望重.   望,声望,名望.   隆:高.   
[19]门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子.   门人、弟子,学生.   填,充.这里是拥挤的意思.  
[20]稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些.   辞色,言语和脸色.   
[21]援疑质理:提出疑难,询问道理.   援,提出.   质,询问.   
[22]俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵请教(表现尊敬而专心).   [23]或:有时.   
[24]叱(chì)咄(duō):训斥,呵责.   [25]至:周到.   [26]复:这里指辩解.   
[27]俟(sì):等待.   
[28]负箧(qiè)曳屣(yè xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破).   箧:书箱.   屣:鞋.   
[29]穷冬:隆冬.   [30]皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂.   
[31]舍:指学舍,书馆.   [32]支:通“肢”,肢体.   [33]媵(yìng)人:婢仆.   [34]汤:热水.   [35]沃灌:浇洗.沃,浇水洗.   [36]衾(qīn):被子.  
[37]拥:盖着.   [38]而:表承接.   [39]乃:才.   
[40]寓逆旅:寄居在旅店里.   寓,寄居.   逆,迎.   逆旅,旅店.   
[41]被(pī)绮(qǐ)绣:穿着漂亮的丝绸衣服.   被,通“披”,穿.   
42]朱缨:红色的帽带.   [43]腰:挂在腰间.   腰,名词作动词.   
[44]容臭(xiù):香袋.   臭,气味,这里指香气.   
[45]烨(yè)然:光彩照人的样子.   [46]缊(yùn)袍敝(bì)衣:破旧的衣服.   缊,旧絮.敝,破旧  
[47]略无慕艳意:毫无羡慕的意思.   略无:毫无.   慕、艳,羡慕.   
[48] 以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如人.   中:内心.   口体之奉:指吃的和穿的.   奉:供养.  
[49]盖:大概.   [50]道:说,讲.   [55]诸生:指太学生.  
[56]太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监.   
[57]县官:这里指朝廷.   
[58]廪(lǐn)稍:官家给的粮食.当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”.   
[59]裘(qiú):皮衣.   [60]葛:葛布,指夏天穿的衣服.   
[61]遗(wèi):赠送,给予,这里指接济.   
[62]司业、博士:分别为太学的次长官和教授.代指有学识的人.   
[63]非天质之卑:如果不是由于天资太低下.   [64]流辈:同辈. 流:平.   
[65]朝:旧时臣下朝见君主.宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋.   [66]以乡人子:以同乡之子的身份.   
[67]谒(yè):拜见.   [68]撰(zhuàn):同“撰”,写.   [69]长书:长信.   
[70]贽(zhì音至):初见面时为表敬意送的礼物.   [71]夷:平和.