英语翻译But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 05:15:36
英语翻译But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine.
英语翻译
But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine.
英语翻译But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine.
WHEN在此引导时间状语从句,以为“当.的时候”,此处意为"当人们不准时时,他们时常被责备"
句子意思是:但人们则常常仅仅由于将时间安排得太紧而引起不准时受到指责。
cut things fine 把时间安排得不留余地;掐钟点
此处WHEN用作从属连词,意为“倘若,如果”,表示条件。例如: He will be likely to recover when he is operated on. 如果动手术,他有可能康复。 你
连起来就是:当人们只有掐点这一个毛病时,他们还是会以不守时为由而被责备。
直译是:虽然掐点是人们唯一的毛病,但是他们(还是)会以不守时为由而被责备。
虽然“掐点(cutting things fine)“是人们唯一的毛病(their only fault),但是(but)(还是)常常会以不守时(unpunctuality)为理由而被责备(are...reproached for.....
全部展开
连起来就是:当人们只有掐点这一个毛病时,他们还是会以不守时为由而被责备。
直译是:虽然掐点是人们唯一的毛病,但是他们(还是)会以不守时为由而被责备。
虽然“掐点(cutting things fine)“是人们唯一的毛病(their only fault),但是(but)(还是)常常会以不守时(unpunctuality)为理由而被责备(are...reproached for...)。
P.S.只是为了让你好理解,如果一定要直译的话是没有”虽然“”还是“这些词。
But people are often reproached for unpunctuality(when ‖their only fault‖ is ‖cutting things fine).
收起