Constance Horner,chief of the United States government’s personnel agency,has recommended that the use of any dangerous or illegal drug in the five years prior to application for a job be grounds for not hiring an applicant.这句话怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 08:47:42
ConstanceHorner,chiefoftheUnitedStatesgovernment’spersonnelagency,hasrecommendedthattheuseofanydange

Constance Horner,chief of the United States government’s personnel agency,has recommended that the use of any dangerous or illegal drug in the five years prior to application for a job be grounds for not hiring an applicant.这句话怎么翻译?
Constance Horner,chief of the United States government’s personnel agency,has recommended that the use of any dangerous or illegal drug in the five years prior to application for a job be grounds for not hiring an applicant.这句话怎么翻译?其中短语sth be grounds for

Constance Horner,chief of the United States government’s personnel agency,has recommended that the use of any dangerous or illegal drug in the five years prior to application for a job be grounds for not hiring an applicant.这句话怎么翻译?
ground意为“理由”,如:
Boredom is not a ground for divorce.
日久生厌不能成为离婚的理由.

做某事的依据

这句话是虚拟语气。 recommended that + (should) be
sth be grounds for doing sth
在申请工作前五年吸毒是不被雇佣的理由
be grounds of 。。。的理由
但 be grounds for 不是什么固定搭配
grounds 名词性 理由