续写结局Shortly after my education at college was finished,I happened to be staying at Paris with an English friend.We were both young men then,and lived,I am afraid,rather a wild life,in the delightful city of our sojourn.One night we were idlin
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 11:12:47
续写结局Shortly after my education at college was finished,I happened to be staying at Paris with an English friend.We were both young men then,and lived,I am afraid,rather a wild life,in the delightful city of our sojourn.One night we were idlin
续写结局
Shortly after my education at college was finished,I happened to be staying at Paris with an English friend.We were both young men then,and lived,I am afraid,rather a wild life,in the delightful city of our sojourn.One night we were idling about the neighborhood of the Palais Royal,doubtful to what amusement we should next betake ourselves.My friend proposed a visit to Frascati’s; but his suggestion was not to my taste.I knew Frascati’s,as the French saying is,by heart; had lost and won plenty of five- franc pieces there,merely for amusement’s sake,until it was amusement no longer,and was thoroughly tired,in fact,of all the ghastly respectabilities of such a social anomaly as a respectable gambling-house.
“For Heaven’s sake,” said I to my friend,“let us go somewhere where we can see a little genuine,blackguard,poverty-stricken gaming,with no false gingerbread glitter thrown over it at all.Let us get away from fashionable Frascati’s,to a house where they don’t mind letting in a man with a ragged coat,or a man with no coat,ragged or otherwise.”
“Very well,” said my friend,“we needn’t go out of the Palais Royal to find the sort of company you want.Here’s the place just before us; as blackguard a place,by all report,as you could possibly wish to see.”
In another minute we arrived at the door,and entered the house.
When we got upstairs,and had left our hats and sticks with the door-keeper,we were admitted into the chief gambling-room.We did not find many people assembled there.But,few as the men were who looked up at us on our entrance,they were all types—lamentably true types—of their respective classes.
We had come to see blackguards; but these men were something worse.There is a comic side,more or less appreciable,in all black-guardism:here there was nothing but tragedy—mute,weird tragedy.The quiet in the room was horrible.
续写结局Shortly after my education at college was finished,I happened to be staying at Paris with an English friend.We were both young men then,and lived,I am afraid,rather a wild life,in the delightful city of our sojourn.One night we were idlin
就在我结束大学教育不久后,一次偶然的机会我和一位英国朋友留在了巴黎.我们都是年轻人,在这个我们所逗留的令人愉快的城市里,恐怕,我们过着的是相当狂野糜烂的生活.某个夜晚,我们正在巴黎皇家宫殿附近转悠闲逛,考虑着我们下一个要进行的娱乐活动.我的朋友提议去弗拉斯卡第赌场,但是他的建议我不喜欢.我知道弗拉斯卡第赌场,正如法国人平心而论的,在那里会失去和赢得大量的“五法郎碎片”,而这个仅仅只是为了娱乐而娱乐,直到它不再成为娱乐并被彻底地累坏为止.事实上,这是一个拥有至高名望和声誉的赌场.
“看在上帝的份上”我说,“就让我们去其他我们能够看到一丝真实的、粗鄙的、摒弃任何虚伪光环的穷人游戏.让我们远离时尚的弗拉斯卡第赌场,一个允许身着破烂上衣或者光裸上身或者破烂或者其他的人进入的场所.
“很好,”我的朋友说道,“我们不需要走出巴黎皇家宫殿去寻找你所想要去的地方.就在我们面前这个地方就是了:据所有的报道,这里就是你可能希望去看的一个粗鄙的地方.
过了一分钟,我们到达门口并进入这所房子.
当我们走到楼上时,我们已经将我们的帽子和棍子留给了门卫,我们是被允许进入这个赌博重地.我们并未发现有很多人聚集在那里,但是,虽然很少人注意到我们的进入,他们都是不同类型的——相当真实的类型——各有各的特色.
我们曾见过恶棍,但这些人更糟糕.在所有的污言秽语中或多或少的存在着相当可观的喜剧的一面,而这里,除了悲剧(无声的、怪异的悲剧)别无其他.在房间里的寂静是相当可怕的.
(PS:该译文纯属本人的个人见解加上借助有道工具的辅助,若有不当之处还望海涵并指出,)