《游雁宕山日记》翻译 急求!十一日 二十里,登盘山岭.望雁山诸峰,芙蓉插天,片片扑人眉宇.又二十里,饭大荆驿.南涉一溪,见西峰上缀圆石,奴辈指为两头陀,余疑即老僧岩,但不甚肖.五里,过章家

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 05:41:56
《游雁宕山日记》翻译急求!十一日二十里,登盘山岭.望雁山诸峰,芙蓉插天,片片扑人眉宇.又二十里,饭大荆驿.南涉一溪,见西峰上缀圆石,奴辈指为两头陀,余疑即老僧岩,但不甚肖.五里,过章家《游雁宕山日记》

《游雁宕山日记》翻译 急求!十一日 二十里,登盘山岭.望雁山诸峰,芙蓉插天,片片扑人眉宇.又二十里,饭大荆驿.南涉一溪,见西峰上缀圆石,奴辈指为两头陀,余疑即老僧岩,但不甚肖.五里,过章家
《游雁宕山日记》翻译 急求!
十一日 二十里,登盘山岭.望雁山诸峰,芙蓉插天,片片扑人眉宇.又二十里,饭大荆驿.南涉一溪,见西峰上缀圆石,奴辈指为两头陀,余疑即老僧岩,但不甚肖.五里,过章家楼,始见老僧真面目:袈衣秃顶,宛然兀立,高可百尺.侧又一小童伛偻于后,向为老僧所掩耳.自章楼二里,山半得石梁洞.洞门东向,门口一梁,自顶斜插于地,如飞虹下垂.由梁侧隙中层级而上,高敞空豁.坐顷之,下山.由右麓逾谢公岭,渡一涧,循涧西行,即灵峰道也.一转山腋,两壁峭立亘天,危峰乱叠,如削如攒,如骈笋,如挺芝,如笔之卓挺立,如幞头巾之欹倾斜.洞有口如卷幕者,潭有碧如澄靛者.双鸾、五老,按翼联肩.如此里许,抵灵峰寺.循寺侧登灵峰洞.峰中空,特立寺后,侧有隙可入.由隙历磴数十级,直至窝顶洞.则窅yǎo深远然平台圆敞,中有罗汉诸像.坐玩至暝色,返寺.

《游雁宕山日记》翻译 急求!十一日 二十里,登盘山岭.望雁山诸峰,芙蓉插天,片片扑人眉宇.又二十里,饭大荆驿.南涉一溪,见西峰上缀圆石,奴辈指为两头陀,余疑即老僧岩,但不甚肖.五里,过章家
十一日走过二十里路,登上盘山岭.遥望雁宕山的那些山峰,就像木芙蓉直插蓝天,片片花瓣般的景色扑进人的眼里.又前行二十里路,在大荆释用饭.向南渡过一条溪水,见西边的山峰上点缀着一块圆石,奴仆们认定是两头陀岩,我则怀疑即是老僧岩,但又不很像.走了五里路,经过章家楼,才看清楚老僧岩的真实面目.穿着袭装,头上秃顶,形象逼真地直立着,高约百尺.其侧边又有岩石像一小孩童弯腰曲背地跟随在后面,不过平时被老僧所遮掩罢了.从章家楼走出二里路,在山半腰处找到石梁洞.洞门东向,洞门口有一石桥,从洞顶斜插于地上,有如飞虹下垂.由石桥侧面‘尸的缝隙中一层一层地拾级而上,上面高而宽敞、空阔.坐下休息了好一会,才下山而去.由右边的山麓越过谢公岭,渡过一条溪涧,顺着溪涧岸向西走,就是去灵峰的道路.刚一转过山腋,就见两边的岩壁陡峭笔立,直亘云天,险峰重重叠叠,形态万千,有的像刀削般直立,有的像群峰簇拥,有的像并列的竹笋,有的像挺拔的灵芝,有的像笔一般直立,有的像头巾一样倾斜.山洞洞口有的像卷起的帷帐,水潭有的碧绿得像澄清的蓝靛一般.双莺峰如羽翼相接的双飞莺犷五老峰酷似五位联肩并行的老翁.走过景致如此幽奇的一里多路,到达灵峰寺.顺灵峰寺侧的山道登上灵峰洞.灵峰中部是空的,很特异地耸立于灵峰寺后,其侧面有缝隙可以进入.从缝隙处走过数十级石瞪,直达窝顶上,深远处的平台方圆而宽敞,其中有十八罗汉等塑像.坐在平台上玩赏景色,直到暮色降临才返回灵峰寺.