英语翻译裴度从容言于上曰:"国家本设两都."...如是而已,不足劳圣虑也.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 11:43:13
英语翻译裴度从容言于上曰:"国家本设两都."...如是而已,不足劳圣虑也.
英语翻译
裴度从容言于上曰:"国家本设两都."...如是而已,不足劳圣虑也.
英语翻译裴度从容言于上曰:"国家本设两都."...如是而已,不足劳圣虑也.
原文:
裴度从容言于止曰:“国家本设两都以备巡幸,自多难以来,兹事遂废.今宫阙、营垒、百司廨舍率已荒,陛下傥欲行幸,宜命有司岁月间徐加完葺,然后可往.”上曰:“从来言事者皆云不当往,如卿所言,不往亦可.”会朱克融、王庭凑皆请以兵匠助修东都.三月丁亥,敕以修东都烦扰,罢之,召卢贞还.
先是,朝廷遣中使赐朱克融时服,克融以为疏恶,执留敕使;又奏“当道今岁将士春衣不足,乞度支给三十万端匹”;又奏“欲将兵马及丁匠五千助修宫阙”.上患之,以问宰相,欲遣重臣宣慰,仍索敕使.裴度对曰:“克融无礼已甚,殆将毙矣!譬如猛兽,自于山林中咆哮跳踉,久当自困,必不敢辄离巢穴.愿陛下勿遣宣慰,亦勿索敕使,旬日之后,徐赐诏书云:‘闻中官至彼,稍失去就,俟还,朕自有处分.时服,有司制造不谨,朕甚欲知之,已令区处.其将士春衣,从来非朝廷征发,皆本道自备.朕不爱数十万匹物,但素无比例,不可独与范阳.’所称助修宫阙,皆是虚语,若欲直挫其奸,宜云‘丁匠宜速遣来,已令所在排比供拟.’彼得此诏,必苍黄失图.若且示含容,则云‘修宫阙事在有司,不假丁匠远来.’如是而已.不足劳圣虑也.”
译文:
裴度不慌不忙地对敬宗说:“国家设置东、西两都,本来就是为了皇上能够巡行.但是,自从安史之乱以来,这件事实际上已经废除.现在,洛阳的宫阙、禁军的营垒和朝廷的各部门办公的用房都已荒废.陛下如果一定要去巡行,应当首先命令有关部门花一段时间,慢慢加以修补,然后再走.”敬宗说:“从来上言劝阻我的人,都众口一辞,说不应去洛阳巡行.按照你这样所说,我真的不去倒也可以.”这时,恰好幽州节度使朱克融和成德节度使王庭凑二人,请求本道出兵士和工匠帮助朝廷修补洛阳的宫阙.三月丁亥(二十日),敬宗下敕,鉴于修补洛阳的宫阙烦扰很多,宣布停罢,召卢贞回京城.
此前,朝廷曾派遣宦官出使幽州,赐予节度使朱克融春衣.朱克融认为朝廷所给春衣质地粗劣,于是,拘留臣官.同时又奏请朝廷说:“本道将士今年的春衣不足,乞请度支补给三十万端匹.”又奏请说:“我打算率领兵马和工匠五千人帮助朝廷修建东都洛阳的宫阙.”敬宗忧虑朱克融发兵叛乱,就问宰相,说自己打算派遣一位有威望的大臣前往幽州安抚朱克融,同时索还宦官.裴度认为:“朱克融对朝廷极为无礼,必将自取灭亡!这就像猛兽一样,在山林自我跳跃,时间长了,就会感到困乏,必然不敢随便离开自己的窝巢.所以,我希望陛下不要派人去幽州安抚,也不要索还宦官,等十天以后,再考虑下诏给朱克融,说:‘朕听说宦官到幽州后,行踪去留稍有差失,等他回京后,朕自当有所处理.朝廷所赐予你的春衣,有关部门制造时很不严格,朕也很想知道真实情况,现在,已经下令调查查办.关于幽州将士的春衣,从来都不是由朝廷征调供给,而是由本道自行安排.朕并非舍不得几十万匹财物,只是朝廷向来没有先例,不能只给幽州.’至于朱克融上奏声称要帮助朝廷修补东都洛阳的宫阙,其实都是假话.如果陛下想直接挫败他的奸谋,就应当在敕文中说:‘助修洛阳的工匠,应当迅速派来,朕已命沿途各地安排接待.’这样,朱克融接到这个诏书后,肯定惊慌失措.如果陛下还想对朱克融的跋扈无礼表示宽容,也可以说:‘洛阳修补宫阙的事情,已命有关部门安排,不必劳驾幽州的工匠从远地而来,’这样,就足以解决问题,不必再劳陛下担忧.”