“退后,这孩子是个定时炸弹”英语应该怎么翻译是“back off,the boy's a time bomb"还是"back off,this boy's a time bomb"

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 12:29:26
“退后,这孩子是个定时炸弹”英语应该怎么翻译是“backoff,theboy''satimebomb"还是"backoff,thisboy''satimebomb"“退后,这孩子是个定时炸弹”英语应该怎么

“退后,这孩子是个定时炸弹”英语应该怎么翻译是“back off,the boy's a time bomb"还是"back off,this boy's a time bomb"
“退后,这孩子是个定时炸弹”英语应该怎么翻译
是“back off,the boy's a time bomb"还是"back off,this boy's a time bomb"

“退后,这孩子是个定时炸弹”英语应该怎么翻译是“back off,the boy's a time bomb"还是"back off,this boy's a time bomb"
都一样!特定场景下,the=this=that.这点和中国人思维不太一样.中国人喜欢指定某一个,如these,those,this, that 等等