初一英文诗朗诵阳光向上的 不要太长 要有中文解释 谢谢!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/21 09:23:41
初一英文诗朗诵阳光向上的 不要太长 要有中文解释 谢谢!
初一英文诗朗诵
阳光向上的 不要太长 要有中文解释 谢谢!
初一英文诗朗诵阳光向上的 不要太长 要有中文解释 谢谢!
“假如生活欺骗了你”
(1825年) 普希金
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来.
我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬既逝,
而那逝去的将变为可爱.
If by life you were deceived
Don't be dismal,don't be wild
In the day of grief,be mild
Merry days will come believe
Heart is living in tomorrow
Present is dejected here
In a moment,passes sorrow
That which passes will be dear
Do not Go Gentle into That Good Night
by Dylan Thomas (1914-1953)
Do not go gentle into that good night.
Old age should burn and rave at close of day.
Rage,rage against the dying of the light:
Though wise man at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men,the last wave by,crying how bright
They frail deeds might have danced in a green bay,
Rage,rage against the dying of the light.
Wild men,who caught and sang the sun in flight,
And learn,too late,they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men,near death,who see with blinding sight
Blind eyes could blaze likemeteors and be gay,
Rage,rage against the dying of the light.
And you,my father,there on the sad height,
Curse,bless,me now with your fierce tears,I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage,rage against the dying of the light.
不要温顺地走入那个良宵,
龙钟之年在日落时光也要燃烧并痛斥;
要咆哮、对着光明的消泯咆哮.
人生终点的智者明白黑暗的合理公道,
他们的话不再能够激发出闪电,尽管如此
也不会温顺地走入那个良宵.
善良的人,当最后一浪扫过,会吼叫
说他们脆弱的善举本可在绿色海湾舞得白炽,
并咆哮、对着光明的消泯咆哮.
狂暴的人会抓紧飞驰的太阳高唱,知道
他们已经令它悲伤了一路,虽说明白得太迟
但不会温顺地走入那个良宵.
阴沉的人临近死亡视界会刺目般独到
失明的眼睛像流星般闪光而荡漾着欣喜,
并咆哮、对着光明的消泯咆哮.
而您,我的父亲,升到了悲哀的至高,
尽管以纵横的老泪诅咒我、祝福我,但求你
决不要温顺地走入那个良宵,
要咆哮、对着光明的消泯咆哮.