一点英译中,要准确,It is hard to think of a single international issue of importance to Australia where China is not a key player on the world stage,from climate change to regional security to the global financial crisis.Let me now set out the
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 08:22:37
一点英译中,要准确,It is hard to think of a single international issue of importance to Australia where China is not a key player on the world stage,from climate change to regional security to the global financial crisis.Let me now set out the
一点英译中,要准确,
It is hard to think of a single international issue of importance to Australia where China is not a key player on the world stage,from climate change to regional security to the global financial crisis.
Let me now set out the policy context or framework with in which we approach this important bilateral relationship.
This has been underpinned for more than three decades by Australia's early diplomatic recognition of the PRC by the Whitlam Government in 1972,at a time when it was not necessarily fashionable to do so.
一点英译中,要准确,It is hard to think of a single international issue of importance to Australia where China is not a key player on the world stage,from climate change to regional security to the global financial crisis.Let me now set out the
在众多对澳洲有重要影响的国际事件中很难找出一件没有中国参与(且发挥重要作用)的案例,无论关于气候变迁,地区安全还是国际金融危机都是如此(有中国的参与).
现在让我阐述一下我们在处理这一重要的双边关系时,所处的政治环境或政治框架.
在1972年Whitlam执政时期,澳洲就与中华人民共和国建立了外交关系,这种牢固的合作关系已经维持了三十年,而在当时很多国家在 “与中国建交” 这一问题上还持“可有可无”的保守态度.
同一个问题怎么问两遍?
很难想象一个国际问题,对澳大利亚在中国的重要性在世界舞台上不是一个关键球员,从气候变化到地区安全的全球金融危机。我现在出发了我们方法的政策上下文或框架这一重要的双边关系。这是支撑超过三十年澳大利亚早期外交承认中华人民共和国•惠特拉姆政府早在1972年,当时它是不一定时尚。...
全部展开
很难想象一个国际问题,对澳大利亚在中国的重要性在世界舞台上不是一个关键球员,从气候变化到地区安全的全球金融危机。我现在出发了我们方法的政策上下文或框架这一重要的双边关系。这是支撑超过三十年澳大利亚早期外交承认中华人民共和国•惠特拉姆政府早在1972年,当时它是不一定时尚。
收起