英语翻译1.一旦葡萄糖被摄入体内就转化成6-磷酸葡萄糖,以糖原形式贮存或通过糖酵解代谢产生ATP.2.本研究采用响应面法优化固态发酵生产抗氧化胞外多糖的物理和营养变量,该工艺菌种为地
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 21:44:56
英语翻译1.一旦葡萄糖被摄入体内就转化成6-磷酸葡萄糖,以糖原形式贮存或通过糖酵解代谢产生ATP.2.本研究采用响应面法优化固态发酵生产抗氧化胞外多糖的物理和营养变量,该工艺菌种为地
英语翻译
1.一旦葡萄糖被摄入体内就转化成6-磷酸葡萄糖,以糖原形式贮存或通过糖酵解代谢产生ATP.
2.本研究采用响应面法优化固态发酵生产抗氧化胞外多糖的物理和营养变量,该工艺菌种为地衣型芽孢杆菌(Bacillus Licheniformis)VD061,碳源.氮源和固体基质为鱿鱼加工副产品和玉米芯粉.
3.固态发酵已成为具有吸引力的能替代深层发酵生产酶.有机酸和次生代谢产生的方法,但固态发酵培养中存在着许多问题.
4为了解决这些问题,我们最近发明了一种采用非气流周转箱的固态发酵系统,这套系统能在所有底物上进行均匀培养,而且许多酶的产量也高.
5.在固体培养条件下,与常规的深层发酵相比,非气流周转箱培养在培养早起就能快速提高酶的产量.
英语翻译1.一旦葡萄糖被摄入体内就转化成6-磷酸葡萄糖,以糖原形式贮存或通过糖酵解代谢产生ATP.2.本研究采用响应面法优化固态发酵生产抗氧化胞外多糖的物理和营养变量,该工艺菌种为地
1.一旦葡萄糖被摄入体内就转化成6-磷酸葡萄糖,以糖原形式贮存或通过糖酵解代谢产生ATP.
1 once the glucose ingested is converted into glucose 6- phosphate, storage orthrough glycolysis to produce ATP in the form of glycogen.
2.本研究采用响应面法优化固态发酵生产抗氧化胞外多糖的物理和营养变量,该工艺菌种为地衣型芽孢杆菌(Bacillus Licheniformis)VD061,碳源.氮源和固体基质为鱿鱼加工副产品和玉米芯粉.
2 the response variable physical and nutritional polysaccharide surface optimization of solid state fermentation production of antioxidant extracellular, the process for lichenized Bacillus strains (Bacillus Licheniformis) VD061, carbon source, nitrogen source and the solid matrix. For the squid processing by-products and corncob powder.
3.固态发酵已成为具有吸引力的能替代深层发酵生产酶.有机酸和次生代谢产生的方法,但固态发酵培养中存在着许多问题.
3 solid state fermentation has become an attractive alternative to the production of enzyme fermentation. Methods of organic acid and secondary metabolism, butthere are many problems in solid state fermentation.
4为了解决这些问题,我们最近发明了一种采用非气流周转箱的固态发酵系统,这套系统能在所有底物上进行均匀培养,而且许多酶的产量也高.
4 in order to solve these problems, we have developed a solid state fermentation system using non air turnover box recently, this system can be made uniformtraining on all substrates, and a lot of enzyme production was also high.
5.在固体培养条件下,与常规的深层发酵相比,非气流周转箱培养在培养早起就能快速提高酶的产量.
5 in the solid culture conditions, compared with the fermentation regular, non airturnover box cultured in early can rapidly improve the enzyme production.