请求各位高手帮忙翻译一段英文Ground intensities and seismic indices were defined by the peak groung acceleration and the effective peak velocity-related accelerration at the construction site. Three seismic hazard exposure groups were de

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 03:28:05
请求各位高手帮忙翻译一段英文Groundintensitiesandseismicindicesweredefinedbythepeakgroungaccelerationandtheeffectiv

请求各位高手帮忙翻译一段英文Ground intensities and seismic indices were defined by the peak groung acceleration and the effective peak velocity-related accelerration at the construction site. Three seismic hazard exposure groups were de
请求各位高手帮忙翻译一段英文
Ground intensities and seismic indices were defined by the peak groung acceleration and the effective peak velocity-related accelerration at the construction site. Three seismic hazard exposure groups were defined. Group III buildings having essential facilities that are neccssary for post-earthquake recovery,should have the capacity to function during and immediately after an earthquake. Group II buildings have a large number of occupants or occupants of restricted mobility. Group I buildings are all other buildings not belonging to Group III or Group II. Allowable story drift was specified for the seismic hazard exposure group to control the damage level(allowable drift ratio is 0.01 for group III, and 0.015 for Group II and I)
多谢多谢!

请求各位高手帮忙翻译一段英文Ground intensities and seismic indices were defined by the peak groung acceleration and the effective peak velocity-related accelerration at the construction site. Three seismic hazard exposure groups were de
.楼上的二位.都是机翻啊.做人要厚道~
地面强度和地震系数是由在建筑地点的峰值地面加速度和有效峰值速度相关的加速度所定义的.这里定义了三种类别的地震灾害的受害建筑.
种类三的建筑有地震灾后重建所需的关键设施,有能力在突发的地震后迅速起作用.
种类二的建筑通常有大量居住者,或者居住者的机动性受限.
种类一的建筑是不属于种类三和二的其他建筑.
为了这些地震灾害的受害建筑对损坏程度的可控性,特此规定可允许的层间位移(可允许的位移比率:种类三为0.01,种类一和二为0.015)
呼呼~翻得好辛苦

地面的强度和抗震指数均有所界定的山顶groung加速度和有效峰值速度相关accelerration在施工现场。三个地震危险性接触群体加以定义。第三组的建筑物有必要的设施,是neccssary为震后恢复,应该有能力在功能和后,立即发生地震。第二组建筑物有大量的占用或占用限制流动性。 I组建筑物都是其他建筑物不属于第三组或第二组。允许的故事漂移被指定为地震危险性暴露组,以控制损害程度(漂移允许的比例是...

全部展开

地面的强度和抗震指数均有所界定的山顶groung加速度和有效峰值速度相关accelerration在施工现场。三个地震危险性接触群体加以定义。第三组的建筑物有必要的设施,是neccssary为震后恢复,应该有能力在功能和后,立即发生地震。第二组建筑物有大量的占用或占用限制流动性。 I组建筑物都是其他建筑物不属于第三组或第二组。允许的故事漂移被指定为地震危险性暴露组,以控制损害程度(漂移允许的比例是0.01 ,为第三组,并为0.015 II组和I )

收起

地面强度和地震索引由高峰groung加速度和有效的峰顶与速度相关的accelerration定义在建造场所。 三个地震危险曝光小组被定义了。 小组III大厦有为岗位地震补救是neccssary的根本设施,应该有能力起作用在和在地震之后期间。 小组II大厦有很大数量的有限的流动性的居住者或居住者。 小组I大厦是其他大厦不属于小组III或小组II。 允许的故事漂泊为地震危险曝光小组指定控制损伤水平(允...

全部展开

地面强度和地震索引由高峰groung加速度和有效的峰顶与速度相关的accelerration定义在建造场所。 三个地震危险曝光小组被定义了。 小组III大厦有为岗位地震补救是neccssary的根本设施,应该有能力起作用在和在地震之后期间。 小组II大厦有很大数量的有限的流动性的居住者或居住者。 小组I大厦是其他大厦不属于小组III或小组II。 允许的故事漂泊为地震危险曝光小组指定控制损伤水平(允许的漂泊比率是0.01为小组III和0.015为小组II和I)!

收起

请求各位高手帮忙翻译一段英文Ground intensities and seismic indices were defined by the peak groung acceleration and the effective peak velocity-related accelerration at the construction site. Three seismic hazard exposure groups were de 英语翻译请求高人帮忙翻译一段中文成英文,请用百度HI联系, 求各位英文高手帮忙 请英文高手帮忙翻译 英语翻译英语水平限制 求教高手帮忙翻译一段文字成英文 先谢过了! 英语翻译各位高手帮忙翻译下breaktheruleswlthdjmontprepareforchanges 请各位高手帮忙翻译一下 英语翻译麻烦各位高手帮忙翻译下添盛设计成英文.所有分都送上 请哪位高手帮忙把一段中文译成英文.不要机器翻译的,谢谢各位啦!急!我在EXTRANET 里已提交了装箱单并申请了PST,请求答复时间是29号,但到今天为止,我还未收到可以出货的认可,是我做错了吗? 请求各位高手帮忙把这句英文对白打成闪字或者非常漂亮的艺术字.— Is life always this hard.or is it just when you're a kid?— Always like this.这是我非常非常喜欢的一句英文对白,请求各位高手帮忙整成 一段英文帮忙翻译一下啦 帮忙翻译一段英文语音?扣扣 243371077 请问各位老师帮忙翻译英文 求高手帮忙翻译一段话~!在线等~!~!《汉译英》 有没有英语厉害的高手啊!帮忙翻译下啊不要电脑在线翻译的啊,要人工翻译的啊,请求英语高手帮帮忙啊!电脑在线翻译的太乱了,语法不正确啊,牛头不对马嘴的,请求高手把下面这一段文字翻译 英语翻译请求完整的,实在找不到官方的有英语高手帮忙翻译下吗谢谢 请求大虾帮忙翻译车辆方面英文meeting at about the center of the axle 前面的meet at about 是什么样的用法啊 帮忙翻译一下 谢谢各位了! 请求英文高手帮忙翻译请求翻译英文keep the books谢谢高手!出现于voaspecial English Word stories原文Recently, Bob turned to crime after losing all his money. In his job, he kept the books for a small business. He supervised the r