子曰:‘为政以德,譬如星辰,居其所而众星拱之."的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/22 22:58:40
子曰:‘为政以德,譬如星辰,居其所而众星拱之."的翻译
子曰:‘为政以德,譬如星辰,居其所而众星拱之."的翻译
子曰:‘为政以德,譬如星辰,居其所而众星拱之."的翻译
通常的断句是“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之.”“共”,通假“拱”,环绕的意思.全句一般被大致解释成“以德行来治理国家,就像北极星一样安坐在自己的位置上,其它的星辰便会自行在周围旋转运行.”这类解释都是以“道本位”为前提的,实际上把这句当成所谓行“仁德之政”的鲁模式基石.一个历史的事实就是,孔子之后的儒家,行的都是这种所谓“仁德之政”的鲁模式,而完全背离了孔子的“齐一变,至於鲁;鲁一变,至於道”.这种“道本位”的鲁式“仁德之政”模式,惯用的伎俩无非是先编造一些抽象的“仁德”法则,然后以此为标准立其本,再将之推广到社会的各个方面,进而改造人、塑造人,企图让所有的人都成为这“仁德”模子制造出来的统一产品,这样,就成就了一种以同一性为基础的所谓大同.而真正的大同,只能是不同成其大而大同,让世界成为统一产品集中营的大同,只能是这种“道本位”的鲁式“仁德之政”模式所制造的怪物.
正确的断句应该是“为政以德譬,如北辰居其所而众星共之.”“为”,设置、建立,也就是立其本、立其位;“以”,使、令;“德”,得,行“圣人之道”、“善人之道”所得.“譬如”不能像白话文那样当成一个词,而是“譬”+“如”,分属前后分句.“譬”,晓谕、使人知晓,引申为彰显.“如”,像;“居”,处在;“所”假借为“处”,处所的意思;“共”,通假“拱”,执持的意思.“北辰居其所而众星共之”,字面意思就是北极星处在其处而其它的星星执持着它.而深层的意思就是,人把北极星的位置确定后,执持这位置相应定出其他星星位置.但北极星位置不是先验的,例如,说北极星在北边,只是因为相应的社会文化系统把那叫“北边”,而实际上,北极星的位置不是固定不变的,甚至被称为北极星的那星星,也是会随着时间的改变而改变的.北极星位置的确定,只是一个人参与其中的当下、现实的具体结果,而其他星星根据北极星位置定出相应位置,也同样是一个人参与其中的当下、现实的具体结果.