求庆东原·京口夜泊的全文译文大哥、大姐、小妹、小弟、叔叔、阿姨们来帮帮忙啊!庆东原·京口夜泊的全文译文啊啊啊啊!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 15:12:22
求庆东原·京口夜泊的全文译文大哥、大姐、小妹、小弟、叔叔、阿姨们来帮帮忙啊!庆东原·京口夜泊的全文译文啊啊啊啊!
求庆东原·京口夜泊的全文译文
大哥、大姐、小妹、小弟、叔叔、阿姨们来帮帮忙啊!
庆东原·京口夜泊的全文译文啊啊啊啊!
求庆东原·京口夜泊的全文译文大哥、大姐、小妹、小弟、叔叔、阿姨们来帮帮忙啊!庆东原·京口夜泊的全文译文啊啊啊啊!
故园一千里,孤帆数日程,倚逢窗自叹飘泊命⑵.城头鼓声,江心浪声,山顶钟声.一夜梦难成,三处愁相并⑶.
注释
⑴京口:今江苏省镇江市.
⑵飘泊:流离无定.
⑶三处愁相并:三处,指城头,江心和山顶.钟鼓之声容易引起人们光阴蹉跎之感.浪声容易使人联想起险恶的仕途人间:“常恨人心不如水,等闲平地起波澜”.
鉴赏
此曲写夜泊思乡,抒发流离飘泊的失意怅惘之情.
游子思乡乃人之常情,古代交通不便,咏叹乡情的作品尤为多见.这首小令,将思乡之情写得缠绵悱恻, 呜咽低回; 读来令人哀愁如缕,一唱三叹.“京口”即今江苏省镇江市,作者是浙江宁波人,故开头两个对句,言家乡路途遥远;强调“孤帆”,愈见羁旅之寂寞与孤独.第三句写作者倚船窗自叹,怅然若失,乡愁不绝,悲从中来.“漂泊”一语,与上文孤帆、下文夜深相呼应,愈见伤感.最终归咎于“命”者,可见人无可奈何的情怀.写到此处,愁怀本已无可复加,但作者笔锋一转,忽写更鼓声、波涛声、晚钟声,既烘托出夜泊的环境,又使抽象的乡愁有了具体的依托.睡眠,是人的一种重要的生理现象,然而心理活动过于剧烈,会使脑神经高度兴奋,产生失眠.本来,鼓声、浪声、钟声日夜回响,有节有序,对于正常人来说,就是一首轻柔悦耳的催眠曲.然而作者却辗转反侧,难以成寐.“城头鼓声、江心浪声、山顶钟声”搅得人不得安宁; 它们声声连接,此伏彼起,屡屡拨动思乡的心弦.“三处愁相并”,混合成同一个旋律,编织成一首悲哀的乡愁交响曲.
作品通过鼓声、浪声、钟声描写心声,手法新颖,气氛浓烈.用因果倒置法,意蕴深永,发人遐想.