感遇三十八首译文
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 21:43:29
感遇三十八首译文感遇三十八首译文感遇三十八首译文感遇三十八首陈子昂兰若生春夏,芊(qiān)蔚(wèi)何青青!幽独空林色,朱蕤(ruí)冒紫茎.迟迟白日晚,袅袅(niǎo)秋风生.岁华尽摇落,芳意竟
感遇三十八首译文
感遇三十八首译文
感遇三十八首译文
感遇三十八首 陈子昂
兰若生春夏,芊(qiān)蔚(wèi)何青青!
幽独空林色,朱蕤(ruí)冒紫茎.
迟迟白日晚,袅袅(niǎo)秋风生.
岁华尽摇落,芳意竟何成?
这首五言诗通篇咏香兰杜若.香兰和杜若都是草本植物,秀丽芬芳.兰若之美,固然在其花色的秀丽,但好花还须绿叶扶.花叶掩映,枝茎交合,兰若才显得绚丽多姿,所以作品首先从兰若的枝叶上着笔,迭用了“芊蔚”与“青青”两个同义词来形容花叶的茂盛,中间贯一“何”字,充满赞赏之情.
如果说“芊蔚何青青”是用以衬托花色之美的话,那么“朱蕤冒紫茎”则是由茎及花,从正面刻画了.这一笔着以“朱”、“紫”,浓墨重彩地加以描绘,并下一“冒”字,将“朱蕤”、“紫茎”联成一体.全句的意思是:朱红色的花下垂,覆盖着紫色的茎,不但画出了兰若的身姿,而且突出了它花簇纷披的情态. 兰若不象菊花那样昂首怒放,自命清高;出不象牡丹那般浓妆艳抹,富丽堂皇.兰若花红茎紫,叶儿青青,显得幽雅清秀,独具风采.“幽独空林色”,诗人赞美兰若秀色超群,以群花的失色来反衬兰若的卓然风姿.其中对比和反衬手法的结合运用,大大增强了艺术效果.特下“幽独”二字,可见诗中孤芳自赏的命意.
诗的前四句赞美兰若风采的秀丽,后四句转而感叹其芳华的零落.“迟迟白日晚,袅袅秋风生”.由夏入秋,白天渐短.“迟迟”二字即写出了这种逐渐变化的特点.用“袅袅”来形容秋风乍起、寒而不冽,形象十分传神.然而“袅袅秋风”并不平和.“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰”(宋玉《九辩》),芬芳的鲜花自然也凋零了.
感遇三十八首译文
感遇 三十八首 每首的原文和译文
感遇三十八首(其二)的翻译
陈子昂 感遇三十八首(其二十三)》的翻译,注意是翻译不是赏析啊!
感遇三十八首 其二 翻译!只要翻译!请逐句翻译!不要赏析!
诗歌,感遇三十八首(其二)陈子昂、诗人在诗中所咏之物的特点
感遇三十八首(其二)陈子昂作者通过对_______事物的描写表现作者_________的形象 求填空!
陈子昂 感遇《感遇》共多少首?
英语翻译帮忙翻下面几个句子1.陈子昂《感遇》三十八首研究2.汉魏风骨3.本文从思想内容、艺术手法等方面分析了《感遇》组诗的价值.
感遇四首之四解释
张九龄的感遇四首的解析,要简练
唐朝诗人张九龄的感遇四首(之四)
感遇四首之四的写法注:不是赏析
感遇四首(之四)表达了作者什么样的思想感情?
与张九龄的《感遇四首》(之四)写作手法相同的诗
《感遇其二》 陈子昂暗室私心
三十八题
三十八题