英语翻译作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法.而中式英语是英语学习过程中出现的具有汉语特色的畸形英语,它在翻
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 11:24:52
英语翻译作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法.而中式英语是英语学习过程中出现的具有汉语特色的畸形英语,它在翻
英语翻译
作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法.而中式英语是英语学习过程中出现的具有汉语特色的畸形英语,它在翻译过程中起着一定的负作用.本文重在分析中式英语的现状、成因和对策.翻译是语言文化的转化,对译者来说,需要了解两种语言之间的差异,构筑英语思维,加强错误分析和基础知识的训练.只有这样,中国式英语才有可能被避免
英语翻译作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法.而中式英语是英语学习过程中出现的具有汉语特色的畸形英语,它在翻
As a translator, the choice of words is a very important step in the course of a translation; we need to find the most suitable and the most authentic ways of expression for the translated text. Chinglish is malformed English with Chinese traits which appears during the course of English learning and it plays a negative role in the translation process. This paper focuses on the analysis of the present state of Chinglish, the causes and the countermeasures.Translation is the transformation of languages and cultures; a translator is required to understand the disparities between the two languages, to develop English thinking and to intensify the trainings of error analysis and basic knowledge. Only then can Chinglish be possibly avoided.