英语翻译原句:It is staggering,says Eliason,who tells WDIO he would have estimated a 200-day search over 1000 square miles to find such a wreck.译句:伊莱亚森说,这很令人吃惊,他告诉WDIO说在1000多平方英里的区域打捞

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 04:31:52
英语翻译原句:Itisstaggering,saysEliason,whotellsWDIOhewouldhaveestimateda200-daysearchover1000squaremilest

英语翻译原句:It is staggering,says Eliason,who tells WDIO he would have estimated a 200-day search over 1000 square miles to find such a wreck.译句:伊莱亚森说,这很令人吃惊,他告诉WDIO说在1000多平方英里的区域打捞
英语翻译
原句:It is staggering,says Eliason,who tells WDIO he would have estimated a 200-day search over 1000 square miles to find such a wreck.
译句:伊莱亚森说,这很令人吃惊,他告诉WDIO说在1000多平方英里的区域打捞这样的残骸估计要200天.
请问这样翻译怎么样?另外剧中的WDIO是什么啊?

英语翻译原句:It is staggering,says Eliason,who tells WDIO he would have estimated a 200-day search over 1000 square miles to find such a wreck.译句:伊莱亚森说,这很令人吃惊,他告诉WDIO说在1000多平方英里的区域打捞
WDIO 是美国 明尼蘇达州 的一个电视台.
这句话是今年六月关于在 蘇必利尔湖(美加边界五大湖之一)找到一艘 1913 年沉没的铁矿载运船的新闻的一部分.寻船人埃莱亚森用电脑程式推算沉船的位置以後, 只花了20 分钟就找到了.
我觉得下面的翻译比较通顺:
埃莱亚森告诉WDIO说 这真是出人意料,(若不是用了这种方法) 在1000多平方英里的区域寻找这样的残骸,他本来会估计要200天.

这是惊人的,”伊莱亚森说,谁告诉wdio他估计200天的搜索超过1000平方英里,要找到这样的残骸。

你这样翻译是对的。这很令人吃惊---》翻译成: 简直太恐怖了,会更好点。

  WDIO可能是一家媒体的名称。
  译文基本正确,不过would have done表示“本来应该做”,你没有翻译出来这层意思。
  这很令人吃惊,伊莱亚森说,他对WDIO透露他本来应该为在1000多平方英里的区域打捞这样的残骸预估200天时间。

英语翻译原句there is an orange tint running through it 英语翻译原句:It is important to be well informed about things 英语翻译原句:In this day and age it is important to juggle various tasks at the same time it is time for school(保持原句意思) it is time for getting up保持原句意思 英语翻译RT原句I dont know what it is that I like about you but I like it a lot 分给第一个提供完整翻译的, 英语翻译You see it is stuff like this is why you're burning in hell!是的原句出自Friends第七季第三集 英语翻译原句:An interpreter is a program that reads a high-level program and does what it says.In effect,it translates the program line-by-line,alternately reading lines and carrying out commands 最好整句翻译一下 英语翻译the way it is 是倒装句么 It is going to rain tomorrow.=It is going to ______ ______ tomorrow.(保持原句意思) It is important.We should take part in sports.(保持原句意思)It is important_________us_________take part in sports. it is anything but improper 原句:It is anything but to refer to them as my old friend. 英语翻译带英语原句 英语翻译出自《福尔摩斯》(血字的研究),原句为when it comes to beating the subjects in the dissecting-rooms with a stick,it is certainly taking rather a bizarre shape.希望通顺点 英语翻译非常抱歉,原句应该是Stop a top It's by a mop 英语翻译原句来自高一必修1四单元练习册P64,整个句子是Earthquake safety is very important and therer is more to it than just keeping buildings from falling down It is autumn ,but it is still very hot.(保持原句意思不变)______it is autumn,__________it is still very hot 英语翻译文章是介绍中国银行体系中存在的一些问题.原句为 It is one thing to use taxpayer money to stimulate your economy,quite another to use bank loans.