三峡 文言文的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 10:11:21
三峡 文言文的翻译
三峡 文言文的翻译
三峡 文言文的翻译
从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮.
到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了.有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快.
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子.高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡.水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生.
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失.所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
自:从,由 阙:同“缺”缺口。略无:毫无 重:重重。障:像屏障一样的高山。 自:这里是“如果”的意思。 曦(xī):阳光,这里指太阳。 亭午:正午。 夜分:半夜。 至于:到 文言助词,承接上文,加以提示。 襄:漫上。 陵:山陵。 沿:顺流而下。溯:逆流而上。 或:有时。 王命:皇帝命令。 宣:传达。 白帝:城名,今在四川省奉节县东边的山上。 ...
全部展开
自:从,由 阙:同“缺”缺口。略无:毫无 重:重重。障:像屏障一样的高山。 自:这里是“如果”的意思。 曦(xī):阳光,这里指太阳。 亭午:正午。 夜分:半夜。 至于:到 文言助词,承接上文,加以提示。 襄:漫上。 陵:山陵。 沿:顺流而下。溯:逆流而上。 或:有时。 王命:皇帝命令。 宣:传达。 白帝:城名,今在四川省奉节县东边的山上。 江陵:今湖北省江陵县。 奔:这里指飞奔的马。 御:驾御。 不以:当作“似” 疾:快。 虽:即使。 湍(tuān):急流的水。 素:白色。回:回旋。 绝:极。 巘(yǎn):山峰 。 悬泉:从山崖上流下好像悬挂着的泉水。 漱:冲刷。 清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 良:真,实在。 晴初:初晴。霜旦:霜晨。旦:早晨。 肃:寂静。涧:山涧。 属(zhǔ)引:接连不断。 长啸:放声长叫。 凄异:异常凄凉。 空谷:空荡的山谷。 响:回声。哀转:悲哀婉转。 转:同“啭”,猿啸。 巴东:郡名。现在四川省东部云阳县、奉节县、巫山县一带,(不是现在兆湖北省巴东县),在三峡中最长。 三声:几声(虚数)。 沾:沾湿。 裳 (shang):衣裳。 [1]
收起