翻译 乌鸟私情,愿乞终养.臣生当陨首,死当结草.祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 18:51:29
翻译 乌鸟私情,愿乞终养.臣生当陨首,死当结草.祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远.
翻译 乌鸟私情,愿乞终养.臣生当陨首,死当结草.祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远.
翻译 乌鸟私情,愿乞终养.臣生当陨首,死当结草.祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远.
乌鸟私情,愿乞终养.
翻译:我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿.
臣生当陨首,死当结草.
翻译:我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情.
祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远.
翻译:我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行.
【
】(
)
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父
。行年四岁,舅夺母志。
祖母刘,愍臣孤弱,
抚养。臣少多疾病,九岁不行,
,至於成立。
既无叔伯,终鲜兄弟。
,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺
之童,
。而刘夙婴疾病,常在床蓐。臣侍汤药,未尝废离。
逮奉圣朝,
。前太守臣逵,察臣
。后刺史臣荣,举臣秀才。臣
以供养无主,辞不赴命。
特下,拜臣
,寻蒙国恩,除臣
。猥以微贱,
当侍
,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。
切峻,责臣逋慢,
郡县逼迫,催臣上道。州司临门,急於星火。臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃,欲
苟顺
,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少
事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜
。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,
宠命
,岂敢
,有所希冀?但以刘
,
,
,朝不
虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终馀年。母孙二人,更相为命,
是以区区不能废远。臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节於陛下
之日长,报刘之日短也。
,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,
,实所共鉴。愿陛
下矜愍愚诚,听臣微志。庶刘侥幸,卒保馀年,臣生当陨首,死当结草。臣不胜
怖惧之情,谨拜表以闻。
【译文】
臣子
:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,
强行改变了母亲原想
的志向。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔
,也没有
,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆。孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰。而祖母刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉离开过她。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前些时候太守逵,推举臣下为
,后来刺史荣又推举臣下为秀才。臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有
。朝廷又特地下了
,任命我为
,不久又蒙受国家恩命,任命我为
。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服待太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,
,
。我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的
,但报告申诉又不见准许。我是
,处境十分狼狈。
我想圣朝是以
来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任
和
,本来图的就是仕途通达,无意以名誉
来炫耀。现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,
得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,
。臣下我如果没有祖母,是活不到今天的;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠,
,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行。
臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着
的
,企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及
、
的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地
也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着当以牺牲生命,死了也要
来报答陛下的
。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表以求
。