求助翻译(英译汉)这个段落.Despite this shift, mothers are by and large still shown as the primary caregivers and, more important, as the primary nurturers of their children. Men in the books--if they're shown at all--still come home lat
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 02:18:36
求助翻译(英译汉)这个段落.Despite this shift, mothers are by and large still shown as the primary caregivers and, more important, as the primary nurturers of their children. Men in the books--if they're shown at all--still come home lat
求助翻译(英译汉)这个段落.
Despite this shift, mothers are by and large still shown as the primary caregivers and, more important, as the primary nurturers of their children. Men in the books--if they're shown at all--still come home late after work and participate in the child rearing by bouncing baby around for five minutes before putting the child to bed.
求助翻译(英译汉)这个段落.Despite this shift, mothers are by and large still shown as the primary caregivers and, more important, as the primary nurturers of their children. Men in the books--if they're shown at all--still come home lat
尽管出现了这一转变,但总体而言,书中母亲们的形象仍旧是承担了照顾孩子的大部分职责,而且更重要的是,母亲是孩子最主要的养育者.而男性,即使在书中有所表现,也依然是很晚才下班回家,他们对孩子的抚育,不过是在安顿孩子睡觉前,花五分钟时间,抱着孩子反反复复地举过头又放下来.
尽管有着这样的转换,母亲在抚养孩子方面仍是极为重要的,尤其是对于孩子的初步培养和关怀。而在此书中父亲基本未被提及,如果有的话也只是在他们晚归后花上几分钟抱抱孩子,送他们上床睡觉而已。
尽管这些变化,母亲大体上来说依然是她们孩子最主要的看护人,更主要的是她们是主要的养育者。如果是男士们的表现是在这些书中的全部,他们依然工作后晚回家,在孩子临睡前大约五分钟通过活跃孩子来参与到孩子的培养。
你去下个金山词霸。 专业英语翻译,绝对给力- -我做英语试卷,都用这翻译句子
尽管有了某些转变,大体上母亲仍是宝宝的主要照顾者,更重要的是,也是主要养育孩子的人。即使在书中男性的角色有所变化,但是他们仍然很晚下班回家,也仅仅是下班后花五分钟把宝宝抱着在床上弹跳并哄着睡觉罢了。