英语翻译是hot younger sister吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 18:37:41
英语翻译是hotyoungersister吗?英语翻译是hotyoungersister吗?英语翻译是hotyoungersister吗?hotchicks~girl=女孩chick=可以翻译成妹子,

英语翻译是hot younger sister吗?
英语翻译
是hot younger sister吗?

英语翻译是hot younger sister吗?
hot chicks~
girl= 女孩
chick=可以翻译成妹子,起码语气比girl要贴切~

spicy girl

spicy girl
hot girl
sexy girl
不用把“辣“的原意翻出来吧

Spice Sister
我们平时在学习英文时,特别是做汉译英时就一定要注意用英语的常规顺序来做。但有些也不是绝对的,这就要看大家对英文语言的活用了。
下面我以祖英的歌名的译文为例,做详细解释:
辣妹子——Spice Sister (辣——spice;妹子——sister)所以这个短语是可以直接按中文语序翻译的。
好日子——Good days (好——good;日子...

全部展开

Spice Sister
我们平时在学习英文时,特别是做汉译英时就一定要注意用英语的常规顺序来做。但有些也不是绝对的,这就要看大家对英文语言的活用了。
下面我以祖英的歌名的译文为例,做详细解释:
辣妹子——Spice Sister (辣——spice;妹子——sister)所以这个短语是可以直接按中文语序翻译的。
好日子——Good days (好——good;日子——days)所以这个短语也是可以直接按中文语序翻译的。
诸如此类还有“兵哥哥”,“桃花妹子”等等~~~
大家想一想,“大地飞歌”可以这样翻译吗?
显然是不行的。如果那样,就会译成Big Earth Fly Song这就闹出笑话了~~~所以呢,大家每遇到一个短语,都要仔细想想这个短语又能分成几个词,哪是名词,哪是形容词,哪是动词。对于英语初学者,建议可以先把每个词译成英文,再按照英文习惯组合起来,这样就会降低很多做错的几率。

收起

hot girl

characteristic girl 性格女孩
unique girl 独特女孩
楼上朋友翻译有些道理,但老外不能理解的,辣妹子和好日子还不同的,是中国特有的文化,好多不能直接翻译的!

spicy girl

我觉得没法翻译 这是我们一个通俗的叫法而已
汉语博大精深 英语是不够翻译的

英语翻译是hot younger sister吗? sis SIS是啥意思RT 末尾是sis的单词 英语翻译The groung sis always ______ _______ ________ in autumn necklace的复数 necklaces怎么读,是读sis吗 英语翻译注意!是HOT!HOT!谁再给我弄大长今我跟谁急! young children是young 而younger brother是younger.why? 英语翻译HOT的歌 英语翻译Vina Express指的是货运代理的名字吗?有关货物运输的船期安排 LG公司想知道 SIS公司是不是已经和他们提供的这家韩国货代都沟通好了呢?SIS公司必须用ITG货代,否则他们将无法正常操 英语翻译SIS正在和他们的财务部门协商此事,但SIS公司的项目经理认为,这种可能性不大,因为年底他们的财务部门已经封帐了. 英语翻译我下载的英语词典怎么安装啊?我的是S60V3的机型N78,那个软件既不是SIS.也不是SISX和JAR.怎么安装啊? 英语翻译feel your hot glance play with mefeel your hot glance....play with me 原格式是 这样的 单词practices 发音 是siz还是sis为何services 似乎读sis,有什么规律呢,而exercises 似乎就是读['eksəsaiziz] 英语翻译somebody?高姿态べ活著 r u here?i am yanglijia's sis.du u think ur Eng is soooo nice?lol.now i wanna telling u 3 points.1st,dont laughing at my sis anymore!2nd,my sis just a pure little girl student,n shes my uni dearest sis!we just 英语翻译it's fxxking hot , 弟弟是younger brother还是young brother? SIS是啥?给个网,他们说是H,有的发个过来:[email protected]