英语翻译multilateral processes do not work in the words of a New York Times op-ed piece "[t]he air was filled with nuanced obfuscations,technocratic jargon and the amoral blandness of multilateral deliberation" and that therefore the U.S.should b
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 05:53:31
英语翻译multilateral processes do not work in the words of a New York Times op-ed piece "[t]he air was filled with nuanced obfuscations,technocratic jargon and the amoral blandness of multilateral deliberation" and that therefore the U.S.should b
英语翻译
multilateral processes do not work in the words of a New York Times op-ed piece "[t]he air was filled with nuanced obfuscations,technocratic jargon and the amoral blandness of multilateral deliberation" and that therefore the U.S.should be more unilateral.
英语翻译multilateral processes do not work in the words of a New York Times op-ed piece "[t]he air was filled with nuanced obfuscations,technocratic jargon and the amoral blandness of multilateral deliberation" and that therefore the U.S.should b
《纽约时报》的社论指出,多边进程是没用的.“谈判的氛围在细节上模糊不清,充满了专家政治的术语,并且由于考虑多边利益而导致道德上界限不清.”因此,美国应该更倾向单边主义一些.
美国《纽约时报》的一篇社论中指出,多边进程不会奏效。引用其中的话说“谈判氛围充满了含糊不清的语言导致造成的困惑,专家政治术语。以及在多边化需要仔细考虑这点上没有被重视”因此美国应该进一步的单边化。