英语翻译Yet to quibble over the exact criteria used in the tests or the number of banks that fail it is to miss a larger point,which is why stress tests are conducted in the first place.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/24 14:30:42
英语翻译Yet to quibble over the exact criteria used in the tests or the number of banks that fail it is to miss a larger point,which is why stress tests are conducted in the first place.
英语翻译
Yet to quibble over the exact criteria used in the tests or the number of banks that fail it is to miss a larger point,which is why stress tests are conducted in the first place.
英语翻译Yet to quibble over the exact criteria used in the tests or the number of banks that fail it is to miss a larger point,which is why stress tests are conducted in the first place.
我对这句话的理解是:“然而争辩在测试中使用的精确的标准或者失败的银行的数量就会失去错过更重要的要点,这就是为什么要首先进行压力测试的原因.”不知能不能帮上你.如有更好的答案,请不吝赐教.
然而就测试中的确切评判标准或不符合该标准的银行而争论不休则偏离了主题,这正是进行压力测试的初衷。
没有确切的说用于测试标准或者银行失败是错过一个更大的问题,这就是为什么压力试验的第一道防线。
然而,对测试中所运用的精确标准的诡辩,或者使用测试标准以失败告终的的银行数量将会在更大程度上错过,这是首先运用压力测试的原因。
我觉得翻译得很烂,但是尽力了。你看看吧……
没有确切的说用于测试标准或者银行失败是错过一个更大的问题,这就是为什么压力试验的第一道防线。