英语翻译应聘的不是外企.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 22:37:43
英语翻译应聘的不是外企.
英语翻译
应聘的不是外企.
英语翻译应聘的不是外企.
"贵公司"
your company
贵公司能我给这样一份工作,我真是不胜感激.
I am very thankful that your company can provide such a job for me
我们秉持着互利互惠的合作原则,期望与贵公司合作.
Holding the cooperation principles of mutual benefit and reciprocality,we hope to cooperate with your company
外国人没这么客气的 直接说某某公司就可以了。
your company就可以了。中文的意思很复杂,很多中文用英文就同一个单词表示。“贵公司”在中文当中是敬词,但是到了英文中用“your company”——你的公司就可以了
贵司:your company
我司:this company
其实就是your company就翻译成贵公司了
honored corporation或your company
your就是个友好称谓
如果非要强调“贵” 就可以用honored co.
your respectful company
或用 my respectful customer/supplier/client
用一次就好了。用太多就过於牵强了。
这是汉语中的敬语表达方式,在英语是没有的,所以没法完全表达,若要强行表达出来会觉得很别扭,很汉化,很中国的英语。
有时我们可以用respected 来强译“贵”字。
贵公司,在英文中就是“you”,不需要your company等等,你可以去查阅英文电函,英文中不像中文口语、书面语差别比较大,英文是否正式的关键差别在行文格式和代副词的运用,造成文体格式比较规范。