英语翻译they had taken special precautions so that no one should recognize them.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 03:47:45
英语翻译they had taken special precautions so that no one should recognize them.
英语翻译
they had taken special precautions so that no one should recognize them.
英语翻译they had taken special precautions so that no one should recognize them.
should 一词在中学英语课本中出现频率很高.它的用法灵活、含义丰富,因而一直是历年高考关注的热点.现将其具体用法分述如下:
一 .should 作为助动词 shall 的过去式,可以在间接引语中与第一人称主语搭配,表示过去将来时间.
二 .should 作为情态动词,通常用来表示现在或将来的责任或义务,译作“应该”、“应当”,这时它可以和 ought to,be supposed to 互换使用.
三 .should 作为情态动词,可以用在条件状语从句中,表示语气较强的假设,译作“万一”、“竟然”,这时也可将 should 置于从句之首,即将 should 放在主语前面,而省略从属连词
四 .should 作为情态动词,可以表示谦逊、客气、委婉之意,译为“可……”、“倒……”.
五 .should 作为情态动词,可以用来表示意外、惊喜或者在说话人看来是不可思议的.尤其在以 why,who,how 等开头的修辞疑问句或某些感叹句中常常译为“竟会”、“居然”
六 .should 作为情态动词,可以用来表示有较大可能实现的猜测、推论,通常译为“可能”、“总该……吧”,相当于 be expected to
七 .should 作为情态动词,用在由 so that,for fear that,lest 引导的目的状语从句和 in case (that) 引导的条件状语从句中,有“能够”、“可能”、“会”之意
八 .should 作为情态动词,可以用于下列虚拟语气句中:
should 是虚拟语气,可以翻译成应该,可能
这句话最好根据上下文一起翻译
根据你补充的, 他们已经采取了特别的防范措施,因此没有人会认出他们来
希望对你有帮助哦~
虚拟语气用法;
翻译:他们已经采取了特别的防范措施,因此(或以至于)按理说应该没人会认出他们,should可以理解成 按理说应该 的意思;
加should的原因 :是为了强调推测的语气。本句的“没人认出他们”是一种推测。
虚拟语气···