中翻英(商务)您好,我是**公司销售部的**,现答复您下方邮件.客户方面考虑到**产品在技术上仍然不是很成熟,因此并未将该款产品投放市场,而仅仅停留在试制阶段,目前我这边得到的信息是

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 00:59:26
中翻英(商务)您好,我是**公司销售部的**,现答复您下方邮件.客户方面考虑到**产品在技术上仍然不是很成熟,因此并未将该款产品投放市场,而仅仅停留在试制阶段,目前我这边得到的信息是中翻英(商务)您好

中翻英(商务)您好,我是**公司销售部的**,现答复您下方邮件.客户方面考虑到**产品在技术上仍然不是很成熟,因此并未将该款产品投放市场,而仅仅停留在试制阶段,目前我这边得到的信息是
中翻英(商务)
您好,我是**公司销售部的**,现答复您下方邮件.
客户方面考虑到**产品在技术上仍然不是很成熟,因此并未将该款产品投放市场,而仅仅停留在试制阶段,目前我这边得到的信息是该车型会在近期进行批量定点投放(比如政府机关、事业单位等),但具体时间及数量客户均无法给与准确的消息,您提到的量产时间点、数量、产品生命周期等相关信息我这边均没有,且客户也答复不了,因为客户也在等政府的订单.
由于此次试制的纳期为十月末,因此可否烦劳您给予紧急对应,

中翻英(商务)您好,我是**公司销售部的**,现答复您下方邮件.客户方面考虑到**产品在技术上仍然不是很成熟,因此并未将该款产品投放市场,而仅仅停留在试制阶段,目前我这边得到的信息是
我是**公司销售部的**,现答复您下方邮件.
Hello,I am from my company's sales department,and i am here to answer your mail below:
客户方面考虑到**产品在技术上仍然不是很成熟,因此并未将该款产品投放市场,而仅仅停留在试制阶段,目前我这边得到的信息是该车型会在近期进行批量定点投放(比如政府机关、事业单位等),但具体时间及数量客户均无法给与准确的消息,您提到的量产时间点、数量、产品生命周期等相关信息我这边均没有,且客户也答复不了,因为客户也在等政府的订单.
To our customers,we consider about that technically.the product is still not quite matured (ready).Therefore,this type of product has not yet been put into the market for sale,only staying in the development phase.Up to now,the information I get from here,which is that there is batch fixed point release for this model of car recently (such as governmental department,Institutions and others).But we cannot provide a correct information of the actual time and number of customers.The production timeline,quantity,prouction life cycle and so on relating info,which you have mentioned,which I know nothing about,and i can't even reply to our own customers because they are also waiting for the government's orders.
由于此次试制的纳期为十月末,因此可否烦劳您给予紧急对应,
Due to the nano period of development would be until the end of October,so,could you please give us an emergency correspondence?Thank you.
已精工精心替你以 人手工夫翻译了过来,希望会对你有助,

Hello, I ** Sales ** mail reply you below.
The client considerations ** technically still not very mature, and therefore did not put on the market a product that will merely in the trial sta...

全部展开

Hello, I ** Sales ** mail reply you below.
The client considerations ** technically still not very mature, and therefore did not put on the market a product that will merely in the trial stage, my side of the car will be in the near future bulk sentinel put (such as government agencies, institutions, etc.), but the specific time and the number of customers were unable to give accurate information, you mentioned the production point in time, the number of product lifecycle my side are not, and customers The answer can not be, because the customers are also awaiting the government orders.
Satisfied that the period of the trial to the end of October, so the possibility of Fanlao give emergency response, thank you!

收起

The client considerations ** technically still not very mature, and therefore did not put on the market a product that will merely in the trial stage, my side of the car will be in the near future bul...

全部展开

The client considerations ** technically still not very mature, and therefore did not put on the market a product that will merely in the trial stage, my side of the car will be in the near future bulk sentinel put (such as government agencies, institutions, etc.), but the specific time and the number of customers were unable to give accurate information, you mentioned the production point in time, the number of product lifecycle my side are not, and customers The answer can not be, because the customers are also awaiting the government orders.
Satisfied that the period of the trial to the end of October, so the possibility of Fanlao give emergency response, thank you!

收起

Hello, I am * * * * * * company sales department, in reply to your mail.
Customer account * * products in the technology is not very mature, therefore not the product on the market, but only in tr...

全部展开

Hello, I am * * * * * * company sales department, in reply to your mail.
Customer account * * products in the technology is not very mature, therefore not the product on the market, but only in trial production phase, I present here is to get the information of the vehicle in the near future will be batch fixed places ( such as government agencies, institutions and so on ), but the specific time and number of customers were unable to to give accurate information, you mentioned the production time, quantity, product life cycle information related to me are not, and customers can answer, because the customers waiting for government orders.
As a result of the trial production period is satisfied for the end of October, so you would you mind give emergency response, thank you!

收起

Hello, I am * * company sales of * *, in reply to your E-mail below.

Customer into consideration to * * products in the technology is still not very mature, so did not will this products on ...

全部展开

Hello, I am * * company sales of * *, in reply to your E-mail below.

Customer into consideration to * * products in the technology is still not very mature, so did not will this products on the market, but only stay in development phase, at present my side get information is this car will be in the near future on the batch fixed point on the (such as government agencies, institutions, etc.), but the specific time and the number of the customers are unable to give accurate news, you mentioned production time point, quantity, product life cycle and other related information are not my side, and customers also reply is not, because the customer also waiting on the government's order.
Due to the development of nano period for the end of October, so can you trouble you give emergency correspondence, thank you!

收起

中翻英(商务)您好,我是**公司销售部的**,现答复您下方邮件.客户方面考虑到**产品在技术上仍然不是很成熟,因此并未将该款产品投放市场,而仅仅停留在试制阶段,目前我这边得到的信息是 英语翻译我问(需自我绍):您好OGATA,我是来自中国某某公司销售部的**,我是通过**知道您的,请问您现在说话方便吗?对方答了方便.我再问:去年贵司对我司进行了考察,我们想咨询下贵司平 请帮忙写个英文商务通知,王女士您好:我是ABC公司的技术支持,感谢使用我们的产品现在有个事情通知到贵公司您公司正在使用的ADP 的V7.0版本的维保,将于2014年1月15日到期,为确保服务不中断 中翻英(商务)您好,百忙之中打搅了,我是中国**事务所的**.下述事宜可否烦劳对应,一、依赖事项:从日本方面获悉**部品的价格是由欧洲方面进行管理的,因此想咨询一下该部品到达中国**工 英语翻译您好,我是XX公司的业务员.现在我们公司正进行Led灯的促销活动.同时,有很多新产品上市. 求公司销售部的介绍,就是大概总结行的语言,官方一点的词语.我们是物业保洁公司,销售部介绍,总结的语言.求有文笔的大神们帮帮忙 “经营销售部经理”的英文是什么?经营销售部经理 英语翻译公司搬了新家,销售部的门口要贴一块牌子,老板非要写“市场销售部”,但是我用在线翻译查了半天,市场销售部的翻译是marketing,感觉实在是很奇怪.我记得销售部的翻译是sales department 写一封信给约翰.我是销售部经理王明.内容:感谢你要了我们公司最新产品,货发出,一周后到,收到回复、、 日常商务英语口语哪里好?我是学商务的,想提升提下自己的英语水平 英语作文感谢信,假定你是销售部经理王明写封信,感谢对方订购你公司的最新产品 商务七彩铃音(商务彩铃)的有效期有多久? 商务口语中翻英在线等 机器翻免很高兴见到你,我是李可,来自AA公司北京办公室,我是何先生的助手.我的英语不太好,我可以请我的同事帮忙.我已经知道您的行程安排,从机场去天津的酒店大概 我现在要印一个名片.部门:第一营业部(日本公司的营业部,其它就是销售部)怎么翻译?The first sales Dep.是不是?职务:拓展经理(主要是开发代理商的经理)怎么翻译?半小时内回复有效! 一般大的公司会分销售部和市场部,这两个词在公司管理上有什么区别,作用呢? 某公司的财务部,销售部与售后部分别有员工84人,56人,60人,若每个部门按相同比例裁员,使这个公司仅留下150人,问销售部留下多少名员工? 压力很大,很烦恼怎么办?哎 我是公司最早来的了,一前在销售现在在技术了,一开始还没大觉得啥,现在觉得很孤寂,2个部门开会 我现在还去重要的销售部去开,啥都不是了 普通员工,也没啥事在 A公司和B公司的员工工资情况如下表(对不起,没有图,请谅解)这是一道数学题A公司职工工资统计情况:管理部:2人 4000元每人月工资 生产部:15人 2000元每人月工资 销售部:5人 1500元每人