1.1.though my aunt pursued what was,in those days,an enlightened policy.2.bottles were stacked in what had once been Bessie's wardrobe.此上两句,what 做主语引导名称性从句 .我的歧点,无论什么从句 还是名词性句子 .语序 必

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/13 04:20:59
1.1.thoughmyauntpursuedwhatwas,inthosedays,anenlightenedpolicy.2.bottleswerestackedinwhathadoncebeen

1.1.though my aunt pursued what was,in those days,an enlightened policy.2.bottles were stacked in what had once been Bessie's wardrobe.此上两句,what 做主语引导名称性从句 .我的歧点,无论什么从句 还是名词性句子 .语序 必
1.1.though my aunt pursued what was,in those days,an enlightened policy.
2.bottles were stacked in what had once been Bessie's wardrobe.
此上两句,what 做主语引导名称性从句 .
我的歧点,无论什么从句 还是名词性句子 .语序 必须是正常语序.
那就要 写成这样.pursued what an enlightened policy was,in those days
那我按照上两句正确的例句的话,我是不是可以写这样 he asked me what was my name 我也可以想象成 what 做主语啊.
那这样不就是 搞混了?
困恼了我很久了 ,恳请细细点讲 .

1.1.though my aunt pursued what was,in those days,an enlightened policy.2.bottles were stacked in what had once been Bessie's wardrobe.此上两句,what 做主语引导名称性从句 .我的歧点,无论什么从句 还是名词性句子 .语序 必
你把主语和表语弄混了
my aunt pursued what was,in those days,an enlightened policy
这里in those days是插入语,放哪里都可以,直接去掉不影响句子结构,所以我们就看my aunt pursued what was an enlightened policy,从句what was a policy,what是主语,同时又是pursue的宾语,an ...policy是从句的表语
所以原句的语序是对的,你改后的语序是错的,表语做主语了
至于你后来的句子he asked me what was my name是错的,应该是he asked me what my name was.从句的主语是my name,表语是what,因为其实从句是一个特殊疑问句的陈述句形式,原来的特殊疑问句是What was my name?也就是说陈述句形式是my name was ...
简单点说就是第一个句子的从句正常语序是what was a policy,后一个句子的正常语序是my name was what,what在这两个句子里的成分是不一样的,前一个是主语,后一个是表语
而且这里还有一点不同,那就是第一个句子的what是引导词,只是在从句里充当主语的成分,不需要翻译成“什么”,而后一个what是个疑问代词,要翻译成“什么”
希望你能看明白我说的,不懂可以在线问我

你似乎把中国式英语带进去了。
中国有直接引语和间接引语。怎么说呢?比如,你要借用别人的话,你可以说
1.他说他很老了。
2.他说:“我很老了。”

一样的道理,英语有英语的格式,中文有中文的表达习惯
英语的句子长长是一大段,我们中文用“的”来连接,他们就用"which""that" "what" 等来连接,语序不一样代表的意思就可能是不一样。

全部展开

你似乎把中国式英语带进去了。
中国有直接引语和间接引语。怎么说呢?比如,你要借用别人的话,你可以说
1.他说他很老了。
2.他说:“我很老了。”

一样的道理,英语有英语的格式,中文有中文的表达习惯
英语的句子长长是一大段,我们中文用“的”来连接,他们就用"which""that" "what" 等来连接,语序不一样代表的意思就可能是不一样。
你上面提到的例子严格上说是你自己把自己搞乱了。

收起

句子不用翻译一遍吧...
前面两句里的what分别是在指开明政策和衣柜
句子简化后为
1. my aunt pursued an policy
2. bottles were stacked in wardrobe
而wats my name what只是作为问法
表达不是很清楚,希望你能看懂 =.="