英语翻译Buying groceries on impulse has risen over the past forty years,and this rise has coincided with the growth of self-service shopping.However,in grocery stores where clerks wait on customers there is much less impulse buying.It is hard for
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 14:14:45
英语翻译Buying groceries on impulse has risen over the past forty years,and this rise has coincided with the growth of self-service shopping.However,in grocery stores where clerks wait on customers there is much less impulse buying.It is hard for
英语翻译
Buying groceries on impulse has risen over the past forty years,and this rise has coincided with the growth of self-service shopping.However,in grocery stores where clerks wait on customers there is much less impulse buying.It is hard for people to buy on impulse if they have to address a clerk.
请翻译最后一句“It is hard for people to buy on impulse if they have to address a clerk.”
尤其是这个“address”
address 前为什么用“have to”,have to address a clerk表达的是什么意思
英语翻译Buying groceries on impulse has risen over the past forty years,and this rise has coincided with the growth of self-service shopping.However,in grocery stores where clerks wait on customers there is much less impulse buying.It is hard for
过去的四十年间,随着自选购物的兴起,冲动消费也增多了.但是,有店员接待顾客的商店里,冲动消费就会少很多.如果顾客被迫要应付店员,就不易发生冲动消费了.
直译的意思是:不得不对付.
address n.地址;演说 vt.写地址;演说;对付
一时冲动买食品的时候已经上升在过去的四十年里,而与此同时,这上升增长自助服务的购物。然而,在食品杂货店里在等候的顾客职员冲动购物要小得多人们难以买一时心血来潮如果他们不得不解决一个职员的工作