英语翻译是清代梁章钜的

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 20:04:19
英语翻译是清代梁章钜的英语翻译是清代梁章钜的英语翻译是清代梁章钜的译文:所有的工匠制作器物,必定要经过多次转换(改变形态)才能最终做成.我辈作文,也必须经多次删改润色,才能成为文章,这道理是一样的.听

英语翻译是清代梁章钜的
英语翻译
是清代梁章钜的

英语翻译是清代梁章钜的
译文:
所有的工匠制作器物,必定要经过多次转换(改变形态)才能最终做成.我辈作文,也必须经多次删改润色,才能成为文章,这道理是一样的.
听说欧阳文忠公作《昼锦堂记》,原稿开头两句是“仕宦至将相,富贵归故乡”,多次改订,最后乃才添两“而”字.(即改为“仕宦而至将相,富贵而归故乡”);作《醉翁亭记》,原稿起处有数十字.(欧阳修将原稿)粘贴在卧室内,(反复推敲修改),到后来只得“环滁皆山也”五字.他平生作文章,都是如此.甚至有不留下原稿一字的(情况).最近听说我同乡朱梅崖先生每写成一篇文章,必定粘稿于壁,每天常看,动辄删去十余字.到实在没有可以删除时,这才定稿给人看.这都是后辈学人所应当仿效的啊.
注释:
昼锦堂记:欧阳修给韩琦建造的昼锦堂写的一篇文章.
滁州,地名,在安徽.
又一则
文字只凭自己(主观写来是难于成功的,必定要依靠好友帮忙删削.用从前曹子建的说法是:“世上人著述,不可能没有问题,我经常喜欢别人评论我的诗文,有不好之处,立马修改之.”白乐天的说法是:“但凡人们写文章,私下总会自我欣赏,不忍心给给予删节剪裁,(这就)有可能出毛病在冗繁赘多.这中间的美丑,可能又不自知.必须要结交着公正、有鉴赏能力、不放过(文章)任何缺点的朋友(数人),讨论而删节,然后再(衡量)繁简是否恰当,取其间中合理的.”这两位都是在文章上有很高造诣的,他们尚且这样说,(哪我们晚辈)学者还不应该深思吗?